A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
Sa
So
T
U
V
W
X
Y
Z
come
go
get
give
take
put
あ
い
う
え
お
か
き
く
け
こ
さ
し
す
せ
そ
た
ち
つ
て
と
な
に-の
は
ひ
ふ
へ
ほ
ま
み
む
め
も
や
ゆ
よ
ら
り
る-わ
hag 鬼ばばあ(ホット・ファズ 俺たちスーパーポリスメン!)
hair
let one's hair down 羽を伸ばす
Let's all let our hair down.
ざっくばらんに話そう。 (パリの恋人)
hair of the dog 迎え酒
Little hair of the dog.
迎え酒よ。(ニューオーリンズ・トライアル)
split hairs つまらないことにこだわる (スピード2)
half 半分
halfway
meet halfway 途中まで出迎える
I'll meet you halfway.
途中で落ち合おう。 (エクセス・バゲッジ)
ham 大根役者
Now I'm trying to say something to you but I'm such a ham.
言いたいことも言えない俺はまったくの大根役者だ。 (雨に唄えば)
hammer
hammer into 叩き込む
Are you so sure this girl will retain everything you've hammered into her?
この娘は教えた通りにやれると思うか? (マイ・フェア・レディ)
hand
at hand 手の届く所に/身近に (キューティ・ブロンド)
be in good hand 安泰で
(グラスハウス)
Just relax, will you, You're in good hands.
落ち着いて。大丈夫、もう心配いらない。
(セルラー)
caught with one's hand in the cookie jar
盗みの現場を押さえられる
You got me, hands in the cookie jar.
やられた。まんまと罠にかかった。
(リクルート )
eat out of one's hands 言いなりになる
They'll be eating out of our hands.
こっちの思うツボでしょ。
(ワーキング・ガール)
give someone a hand 手伝う
Russell, Give me a hand here.
ラッセル、手伝え。
(ミクロキッズ)
hand-me-down お下がり
I was so poor, I had hand-me-down lunches.
貧しかったさ。食事までお下がりだった。
(フラッシュ・ダンス)
hand out 分配する
Judges have handed out fifteen thousand man years
of incarceration time based on my investigations
俺が挙げたヤツらの服役年数は1万5千年以上だ。
(トレーニング デイ)
play a hand 一勝負する
Sit down and play a hand.
座れよ、カードやろうぜ。(フラッシュ・ダンス)
pull 〜 out of a hat やすやす生み出す
Oh Babs, he pulls those things out of his hat.
そんなの作り話さ。 (見知らぬ乗客)
tie one's hands 身動きできなくなる (妹の恋人)
wash one's hands of... 〜と手を切る
I'll wash my hands of you.
お前とは縁を切る。(ニューヨークの恋人)
I'll wash my hands of both of you.
俺は手を引くよ。(恋に落ちたら)
Talk to the hand! 話しかけるな。(ターミネーター3)
handful 手に余る
He's got a handful.
このこは厄介だからね。(めぐり逢い)
handle 処理能力がある (JAWS/ジョーズ)
I wanna handle this pitch.
この仕事は僕に任せてください。(10日間で男を上手にフル方法)
I say I can handle this myself.
私一人でかたをつける。(デッド・フォール)
He can handle everything.
この子は何でもできるんだ。
(チャンプ )
But maybe there's a better way to handle this.
もっといいやり方がある。
(レッド・ドラゴン)
handsome ハンサム
Everybody always said I was the handsome one.
俺のほうがハンサムで通ってきたのに。
(ガーフィールド)
hang
hang by a thread 風前の灯火である
You're hanging by a very thin thread.
本当にせっぱつまっているんだな。 (ザ・エージェント)
hang up 電話を切る (電話で抱きしめて)
Hang on! つかまれ! (タイタニック)
Just hang on.
がんばるんだ。(ソウ ザ・ファイナル 3D
)
Hang in there. がんばれ (インナースペース)
Come on! Gardner. Hang in there. You're gonna make it.
がんばれ。しっかりするんだ! 大丈夫だ。(プラトーン)
Come on. Hang in there, brother.
おい、しっかりしろ。
(ハリソン・フォード 逃亡者)
Hang in there.
がんばるんだ。
(リミット
)
Hang in there pal. You're gonna make it buddy.
しっかりするんだ。 きっと助かるよ。(ケーブル・ガイ)
Thanks. ありがとう。
For what? 何が?
For hanging in there. 耐えてくれたことだ。 (推定無罪)
hug 抱擁
Come on, give me a big hug. Ade.
(最後の初恋)
hung up 足止めを食らって
I got hung up with a patient.
診療が長引いてね。
(愛という名の疑惑)
hardball
play hardball 攻撃的に圧力をかける (クイズ・ショウ)
I don't mind playing hardball. 真剣勝負だ。 (アルビノ・アリゲーター)
You wanna play hardball? I'm game. そっちがその気なら、本気でやるわよ。(ライアー・ライアー)
I'm too scared to play hardball.
手荒なまねをするのが怖いんだ。
(ミリオンダラー・ホテル)
harm 悪意 害
He's no harm. 彼はいい子よ。 (テキサス・チェーンソー)
happen
happen to 期せずして〜する
Eddie happens to be my nephew.
君は知らなかっただろうけれどエディは私の甥だ。 (ロッキー・ホラー・ショー)
happy-go-lucky 極楽トンボ (愛を殺さないで)
hard
Hard for you! 大変だね/気の毒に (愛がこわれるとき)
hat
talk through one's hat ばかな事を言う(アンドロメダ…)
pull ... out of a hat やすやす生み出す
Oh Babs, he pulls those things out of his hat.
そんなの作り話さ。 (見知らぬ乗客)
hatchet 手斧
bury the hatchet 和解する
My friend and I would like to buy you guys a round of beers,
just to bury the hatchet.
僕とハリーで皆さんにビールを一杯づつおごります。
それで何もなかったことに。
(ジム・キャリーはMr.ダマー)
harebrained 軽率な
Have you mentioned this harebrained idea to her?
まさか本人にこんなこと話してないだろうな。 (フライド・グリーン・トマト)
Hasta la vista, baby! また逢う日まで元気でな(スペイン語)(ターミネーター2 特別版)
have
have 飲む、食べる
Would you like to have a coffee with me at the airport?
空港で一緒にコーヒーでもどう?(ゲーム)
have to do with... 〜と関係がある
It has to do with that number. 数と関係がある。(π(パイ))
We had nothing to do with this Janek business.
数学者ジャネックとは何の関係もなかった。(スニーカーズ)
have it 駄目になる (パーフェクト・ストーム)
You have me there. 君には参った (イングリッシュ・ペイシェント)
have ...coming (to one) 自業自得だ
He had it coming! He had it coming for what he did.
殺されたのは当然の報いよ。
(許されざる者)
haul 引っ張り
for the long haul 長時間にわたって
I'm not in this for the long haul. 長く続ける気はない。(コラテラル)
hay 干し草、まぐさ
head
head コインの表
You set 3 heads in a row. 3回ともコインの表だ。 (Uターン )
Okay. I'll call it. Heads. わかった。俺が当てる。表だ。(15ミニッツ)
get one's head around 〜が分かる、〜を理解する
I'm gonna get my head around this and type it up.
ネタをまとめて記事にする。
(ボーン・アルティメイタム)
get it into one's head 思い込む
This girl's got it into her head
they're giving land away for free.
この娘はここでは無料で土地をくれると思い込んでましてね
。(遥かなる大地へ)
go to one's head うぬぼれる (カジノ
)
Just don't you gonna go to your head. 溺れるなよ。 (ゴリラ)
fall head over heels in love ぞっこん惚れ込む
You've been head over heels for that ape ever since you brought him here.
あのサルを連れてきて以来ずっと夢中のくせに。(ジャングル・ジョージ)
I say, fall head over heels. Find someone you can love like crazy
and who will love you the same way back.
お互いが無我夢中でのめり込める、そんな相手を見つけるんだ。(ジョー・ブラックをよろしく
)
in over one's head 自分の手に負えない状況で
In over your head yet, darling?
危険知らず?
(シャーロック・ホームズ)
keep one's head 冷静さを失わない
We keep our heads, we'll be perfectly fine.
落ち着いてれば大丈夫だよ。 (虚栄のかがり火)
lose one's head 気が動転する
Don't lose you heads. Don't get excited.
我を忘れたり、興奮しすぎたりしないように。
(チャーリーとチョコレート工場)
over one's head 歯が立たない 理解できない
She is over her head.
彼女は無謀すぎる。 (エントラップメント)
You're out of your jurisdiction, and you're over your head.
邪魔をしないでくれ。お前らには難しすぎる。
(ブルー・ストリーク)
scratch one's head 困惑する (マン・オン・ザ・ムーン)
take it into one's head 〜と思い込む (ピアノ・レッスン)
take it into one's head 〜する気になる
I just hope she doesn't take it into her head to sing this year.
今年は彼女が歌わなきゃいいけど。(ドライビング・ミス・デイジー)
talk over one's head 難しい話をする (レインマン)
Heads up! 気をつけろ! (悪霊喰)
hear
I hear you. そうだね (プレデター)
Let's hear it for... 〜に盛大なに拍手を送ろう
I know you want to see the guys,
so let's hear it for Strange fruit!
お待ちかねのバンド、ストレンジ・フルーツに盛大な拍手を!
(スティル・クレイジー)
Hear, hear! 賛成! 同感だ!
Hear, hear! Just so.
そうだ。そのとおりだ。
(レッド・ドラゴン)
heart
after someone's own heart 思い通りの
You're a man after my own heart.
君は見所がある。 (バットマン・フォーエバー)
learn by heart 暗記する
I learn all by heart. 全部暗記している。 (ガタカ)
cross my heart 胸に十字架を切る/神にかけて誓う
Cross my heart and hope to die.
神にかけて誓う。うそだったら死んでもいい。(Bモンキー )
from the bottom of one's heart 心の底から
I beg you from the bottom of my heart
to forgive me for not being there.
行けなかったくて本当に悪かった。 (ユー・ガット・メール)
Have a heart. お願いだから大目にみてよ (ハロウィンH20
)
heat
turn the heat up 行動に目を光らせる
I want you to turn the heat up under every one of you resources, Every one!
君らの持つ全てのコネを使い情報収集をするんだ。(マーシャル・ロー)
heavy hitter 重要人物
They're all heavy-hitters.
皆、大物だ。
(プレデターズ)
heed 注意
take heed 用心する 気を付ける
Take heed, mistress, or these coins
are as good as hers.
気をつけて下さい お金が奥様に
みつかったら全部とられてしまいます。(エバー・アフター)
hell
the hell 一体全体(強調)
What the hell is that?
それ一体何なのよ? (ふたりの男とひとりの女)
Where the hell have you been?
遅いぞ。(愛という名の疑惑)
Delmar what the hell are you talking about?
デルマー、一体何を言ってるんだ?(オー・ブラザー!)
a/one hell of a ... 非常に (エントラップメント)
It was a hell of a bash.
盛大なパーティだった。 (真夜中のサバナ)
I'm a hell of a defroster. チンする(解凍する)のはうまいのよ。
(フォーエバー・ヤング)
A hell of a lot of guts, lady. 貴女はすごい根性の持ち主だ。
(ポセイドン・アドベンチャー)
What the hell! しょうがない (裸のランチ)
help
help oneself 自由に取って(食べたり飲んだりして)
Be my guest. Help yourselves.
遠慮はいらん。好きに食べなさい。(初体験/リッジモント・ハイ
)
he-man 男の中の男
I know he's no big he-man, like you.
彼はあんたみたいに強い男じゃないわ。 (ボーイズ・ドント・クライ)
Here it is! さあどうぞ
Here it is! Student visa.
ほら、学生ビザだ。(マーシャル・ロー)
Here's to you! 乾杯! (ウインズ)
Here's the thing. つまり、こういうことなんだよ。(大事な事や話しにくいこと伝える時の前置き)
hesitation 躊躇
high chinning 懸垂
Grover here will demonstrate high chinning himself two times.
グローバー(サミストリート)が懸垂を2回やってくれます。(E.T)
hike ハイキング
Take a hike. あっちへ行け!
You're finished here, Lombardo. Take a hike.
お前は終わりだ ロンバート君。ここから去れ。
(ワイルド・シングス)
Take a hike.
失せろ。
(フォーリング・ダウン)
Take a hike.
邪魔だ。
(ラッシュ・アワー)
hip 流行に敏感な、進んでいる
(ヘアスプレー)
Hip, hip, hurray! やったー! 万歳!
(アフリカの女王 )
hisself =himself
He just went and had hisself a little old rest dump.
もらしやがった。
(赤ちゃん泥棒)
history
history おしまい(恋人などと別れる)
(クイーンズ・ロジック-女の言い分・男の言い訳)
history おしまい (クビになる)
I'm history.
俺は首になる。 (エース・ベンチュラ)
Be on it or be history.
遅刻したらクビよ。 (ローラーボール)
hit
hit 機械などを作動させる (↓訂正済、ありがと!)
Hit the light. ライトをつけて。(アイドル・ハンズ)
hit 酒を飲む (リトル・ニッキー)
Would you like another hit of espresso?
エスプレッソをもう一杯、どうかな?
(トーマス・クラウン・アフェア)
hit カードを出す
Hit me. もう一枚くれ。 (オースティン・パワーズ)
Hit me. 今すぐ 教えて
Mr.S, we came up with some names for the band?
バンド名を考えました。
Yeah? Hit me. そうか、いってみて。 (スクール・オブ・ロック)
hit ひらめく
Then hit me, brought there.
その時気付いた。(ミステリー・トレイン)
hit it off ウマがあう 意気投合する (シカゴ)
They just seem to hit it off.
彼らは気があうようだ。(マンハッタン殺人ミステリー)
hit on 言い寄る、口説く (ウェディング・シンガー)
No one would want to hit on you. You look too pathetic.
しけた面じゃ男はよりつかないぜ。(ファイブ・イージー・ピーセス)
You're hitting on me?
口説いているの?(近距離恋愛 DVD)
Are you hitting on me?
口説いているの?(ショー・ガール)
hit-and-run ひき逃げ
Hit-and-run.
ひき逃げだ。 (スパイダーマン3)
hockey ホッケー
play hockey ずる休みをする
I'm playing hockey.
ずる休みしてる。(ザ・スナイパー
)
hold
hold one's breath かたずを飲む (パリ、ジュテーム)
I would'nt hold your breath.
期待はやめてくれ。(セント・エルモス・ファイアー)
hold back 手加減する (ウェディング・シンガー)
Are you holding back?
手加減しているのか? (デアデビル)
Hold it! 止まれ! (トゥームレイダー)
Hold on! 待って!
(スパイキッズ2 失われた夢の島)
Hold it! やめて!
(スター・ウォーズ/ジェダイの帰還)
Hold on! つかまれ! (タイタニック)
Hold on.
ほらつかまれ。(ヒーロー 靴をなくした天使)
hold up 足止めを食らわせる
On my way here, Your Majesty, we are held up by students from the University.
こちらへ来る途中大学生たちに道をふさがれました。(ラスト・エンペラー)
Oh, hi, Roger. How are you holding up?
ロジャー、大丈夫? (エース・ベンチュラ)
get hold of〜 連絡を取る
Get hold of Buher right away.
ビューアーに連絡を取れ。
(オーメン/最後の闘争)
on hold 電話が保留中で
The operator has a Gloria C on hold.
交換手がグロリア・Cさんという方からお電話受けております。 (ミセス・ダウト)
Holy shit!
なんてこった!(コラテラル)
home
Make yourself at home.
遠慮なくくつろいで (ミラーズ・クロッシング)
honest 正直な 率直な
be honest with 〜に正直に言う 打ち明ける
honor 名誉
You have kept your honor.
名誉を守ったんだ。(阿斗さんより) (ロード・オブ・ザ・リング)
I came for my honor. His every breath insult me.
俺は名誉を取り戻したい。あいつの存在は屈辱だ。 (トロイ)
hook
off the hook 窮地から脱して 責任を免れて
It's a good thing, Big daddy gets you
off the hook.
これで肩の荷が下りるな。
(フリーダムランド)
We'll be off the hook. There's a
flight to Rome in 4 hours
and from
there its just a short hop to Sicily.
何とかしなくちゃ 4時間後にローマ行きの飛行機
があるわ。
そこからシチリア島まではひとっ飛びよ。 (グレート・ブルー
)
You're off the hook, okay? You don't have to say another word.
いいのよ。忘れて。何も言わなくていいわ。 (偶然の恋人)
off the hook 受話器などがはずれて (受話器を置く暇もない)
I've been calling you off the hook ever since I heard about the subway.
地下鉄の事故を聞いてずっと電話してたんだぞ。
(ノウイング)
hook up つなぐ
The British guy usually hooks us up.
いつもイギリス人の男から買う。 (go)
hooky
play hooky サボる
I play hooky today.
今日はずる休みさ。 (同居人
)
hope 希望 希望を与えるもの 見込み 期待
Hope is the thing with feathers. エミリー・ディキンソンの詩の一節より
「希望は羽根をもち」
(ダメージ )
horrible 恐ろしい 身の毛のよだつ
I've seen the horrible things.
恐ろしい光景を見るの。 (ギャザリング)
horse
change horses in the midstream 計画を変更する
Never change horses in the midstream.
流れの途中で馬を乗りかえるな。 (ワグ・ザ・ドッグ/噂の真相)
get on one's horse 始める
Get on your horse, cowboy.
すぐに行動に移れ。(キャデラック・マン)
hold one's horses 焦るな (トーク・レディオ)
Hold your horses, pal!
焦らないで! (サイレント・ワールド セカンド・アイスエイジ
)
could eat a horse 馬一頭を食べられるくらいに腹ペコ
I could eat a horse.
ああお腹がすいたわ。(シャレード)
straight from the horse's mouth 確かな筋から (女と女と井戸の中)
Why don't we go to the horse's mouth?
本命に当たってみては?(JFK)
hospitality 手厚いもてなし
Thank you for your hospitality.
世話になったな。(パーフェクト・ワールド)
hot
hot ヤリ手 一流の
You were really hot stuff.
ヤリ手だった。 (推定無罪)
hot air でたらめ
Cold fusion is nothing but hot air.
低温核融合はでたらめ以外の何者でもありません。(チェーン・リアクション)
hot-wire エンジン点火させる
You know how to hot-wire this thing.
エンジンをかけられるのか? (ダイハード3)
Hot Angel ホット・エンジェル
フィギュアのメーカー、ホットトイズ初の女性立体化シリーズの名称。高いクオリティーはもちろんのこと、セクシー、エレガント、強い女性がキーワードだ。新開発の女性素体を用い、有名キャラクターをホットトイズのオリジナルデザインで立体化し続々展開予定。
hourglass 時計のようにくびれた形の
Maybe for your frame, something a little less hourglass.
君のプロポーションだとこの程度がちょうどいい。
(シングルス)
house
on the house 店のおごり (S.W.A.T.)
Happy birthday. It's on the house.
誕生日おめでとう。こちらはサービスです。(セレンディピティ)
House calls 往診
House calls are probably my favorite part of the job.
往診って好きよ。 (ドク・ハリウッド)
Oh yeah! A house call. I completely forgot.
個別訪問か。すっかり忘れてたよ。
(パッセンジャーズ)
We don't do House calls, Dr. Green.
グリーン医師、往診はしていません。(ER 緊急救命室
)
play house ままごと遊びをする
You are busy to play house.
君はおままごとに忙しい。(Bモンキー )
how
How about that! ビックリ! (マウス・ハント)
How about that! Now, ain't you something?
すごい! たいした腕だな。(俺たちに明日はない)
How do you do? はじめまして (気儘時代 )
How do you like that? やれやれ (デス・トゥ・スムーチー
)
How is it going? 調子はどう?
(バージン・スーサイズ)
How could you? ひどいわ (I am Sam アイ・アム・サム
)
Oh, how could you?
ひどい!(ラビリンス/魔王の迷宮
)
How you been? How've you been? のくだけた表現
How you been? どう元気か?
Okay, How you been? ああ、そっちは?
(偶然の恋人)
humble 謙虚な 控えめな 質素な
humbly つつましく、心から
I, Theodore, must humbly and sincerely apologize.
私、セオドアはここに頭を下げ心の底からお詫び致します。
(フォー・ルームス)
Humor me. 頼むからさあ
(デス・トゥ・スムーチー
)
hunch 虫の知らせ 直感
play one's hunch 勘に頼る ヤマをかける
(X−ファイル ザ・ムービー)
hungry 出世欲旺盛な
Bob says he's looking for hungry.
ボブは積極的なのを探している。 (ワーキング・ガール)
hunky-dory 申し分のない
You don't just fight battles when everything is hunky-dory.
戦いは時を選ばないんだぞ。 (クリムゾン・タイド)
hurry 急ぐこと
in a hurry 急いで
You in a hurry, Ted?
お急ぎか?
(フォー・ルームス)
No thanks. We're in a hurry.
いや、結構だ。急いでいるのでね。(わらの犬
)
hustle