A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
Sa
So
T
U
V
W
X
Y
Z
come
go
get
give
take
put
あ
い
う
え
お
か
き
く
け
こ
さ
し
す
せ
そ
た
ち
つ
て
と
な
に-の
は
ひ
ふ
へ
ほ
ま
み
む
め
も
や
ゆ
よ
ら
り
る-わ
ladder
walk under a ladder ハシゴの下を歩く(凶運の印)
Hey! Not under the ladder!
ハシゴの下は縁起が悪いわ。 (スーザンを捜して)
lap
large 大きい
at large 逃亡中で
After all the young man is still at large.
あの青年はまだ捕まらない。
(グリーンフィンガーズ
)
last 最後の
at last とうとう、やっと、ようやく
latch 掛け金、かんぬき
The latch is broken.
鍵がこわれてるの。(ラットレース)
late 遅れる 遅い
law 法律
mother-in-law 姑 義母
I am your future mother-in-law.
私はあなたの未来の義母よ。(カサノバ
)
lay 賭ける
Hey, lay 50 for me.
俺は50ドル賭ける。 (スネーク・アイズ)
lay 置く 横たえる
lead 鉛
learn
learn one's lesson 教訓を得る
(スター・トレック)
leap
by leaps and bounds うなぎのぼりに
least
at least 少なくとも/せめて
Can you walk at least we can see it?
近くまで案内してくれるかい? (フィッシング・ウイズ・ジョン)
leave for 〜に向かって出発する
leave it at that そのくらいでやめておく
That's right. Let's just leave it at that.
その通りだが、この話しはこれっきりにしよう。(ヒマラヤ杉に降る雪)
leave it to... 〜にまかせる (ロケット・マン)
less より少ない
the less 〜しなくなる(ブラッド・シンプル)
less than 〜未満の
You can do it less than an hour, I'll buy you dinner.
1時間を切ったら夕食をおごるわ。 (ラットレース)
liberty 勝手、気まま、自由
take the liberty of 〜 勝手に〜する
I took the liberty of having them brought here.
私が(教科書を)そろえておいた。 (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)
lining 裏地
Every cloud has a silver lining.
どんなに悪い状況にでも希望はあるとね。
(ワイルド・シングス)
live
We got a live body!
生存者がいたぞ。
(ハリソン・フォード 逃亡者)
Live and let live. あなたはあなた、私は私。
Live and let live. While you can.
自分は自分で、人生を楽しめ。そうできる今の間にな。(ハスラー)
live up to... 〜の期待に応える (グラディエーター)
live it up 大いに楽しむ
Live it up, Alex.
楽しんで来い アレックス。
(ファイナル・デスティネーション)
I'll live. 私は大丈夫よ。(ヴェロニカ・ゲリン)
live off すねをかじる(アップタウン・ガールズ)
live with 嫌なことを受け入れる
I'll just have to find a way to live with that.
それならそれでいいさ。
(ヘル・ボーイ)
leftover 食べ残し/残り物
You have all fun, and I get whatever's leftover.
楽しみは全部アナタ、後かたづけはみんな私じゃないの。(ミセス・ダウト)
leg
Break a leg! 成功を祈る (恋におちたシェイクスピア)
pull someone's leg からかう (レクイエム・フォー・ドリーム)
Are you pulling my leg?
冗談言ってるのか?(ホット・ファズ 俺たちスーパーポリスメン!)
Come on, you are pulling my leg.
からかわないでよ。(僕らのミライへ逆回転
)
let
let alone 〜はもちろん、〜は言うまでもなく、まして〜なんて
let it go あきらめる それでよしとする
You have to let it all go, Neo. 心を解き放つんだ。 (マトリックス)
Look, Derice, let it go, eh? Let it go.
You'll have another chance in 4 years.
今回はあきらめるんだ。4年後があるじゃないか。(クール・ランニング)
You shoud let me go.
私を解放するんだ。(地球が静止する日
)
let it lie ほうっておく 手をださない
Great! Let it lie.
そうだ無視すればいい。(恋人たちの予感)
Let it lie.
忘れるんだ。(ジェイコブス・ラダー)
let out 車を飛ばす
He kept me to let out, let out.
息子がスピードを出せと。 (セント・オブ・ウーマン/夢の香り)
let down 期待(きたい)を裏切る
I'm counting on you, buddy. Don't let me down.
君を信頼している。失望させないでくれよ。 (トータル・リコール)
level 度合い、レベル
on the level 正直な
Believe me, I'm on the level.
本当だよ。私はマジメな男だ。
(キング・コング)
lick なめる
liable 法的に責任がある
It was an accident. I'm not liable.
事故だから、俺に責任賠償の義務はない。(コラテラル)
lie 横たわる
lie down 甘受する
Lie it down.
泣いていいんだよ。 (シューティング・フィッシュ)
life
for one's life 必死で
Chino's running for his life
逃げるのがせいいっぱいさ。 (アウト・オブ・サイト)
Not in this lifetime. お断りよ (ドク・ハリウッド)
lift 車に乗せること
You need a lift?
送ろうか?
(ワイルド・シングス)
liftoff 発射
Three minutes to liftoff.
打ち上げ3分前。
(スカイキャプテン ワールド・オブ・トゥモロー )
light
in light of 得られた情報などを考慮して、踏まえると
make light of なおざりにする
How dare you make light of this!
口をつつしめ! (マン・オン・ザ・ムーン)
like a light
泥酔して (オレンジカウンティ)
light to talk 口が軽い
He's light to talk.
奴は口が軽い。(フラッド)
see the light 事の道理がわかる
He's in jail and he finally gets to see the light.
ブタ箱の中でやっと分かったのさ。(評決)
like
like 〜みたい 〜とか
It's not me. It's my hand! It's, like,
I have no control over my hand!
俺じゃない。手だ。手が勝手に動くんだ!(アイドル・ハンズ)
going to like 気に入る
Do you think Max's gonna like this?
マックスはこれ気に入ると思う?(グランドクロス)
Likewise. 同様に/私も
(ハムナプトラ 失われた砂漠の都)
Scotch. スコッチ。
Likewise. 私も。(おしゃれ泥棒)
limb 肢
out on a limb 危うい状態にある
A little lonly out on that limb by yourself, Miss Watson?
一人で意地を張る気? ミス・ワトソン
(天使にラブソングを2)
Come on, Tom. I'm already out on a limb.
よせよ僕も危ない立場だ。 (ディスクロージャー)
limit
The sky is the limit. 青天井/望みのままになる (ブロウ)
You make them love you and then later, on your special,
you can screw with their heads! The sky is the limit.
人気を掴んで特別番組につなげろ
そうすれば大ブレイク人気爆発だ
(マン・オン・ザ・ムーン)
line
line 口説き文句
This is a line, right?
これってナンパなの? (ハートブルー)
along the line ある段階,時点で
draw the line 一線を画す
that's where I draw the line, Escobar.
ケジメはつけてる。(チャイナタウン)
drop a line 一報する
I'll drop a line first.
最初に電話するよ。(暗くなるまで待って)
I'm on the other line. 話中なの (電話で抱きしめて)
out of line 生意気な (エボリューション)
I was out of line back there, I apologize.
出すぎた真似をしてすみません。 (トータル・フィアーズ)
lining
Every cloud has a silver lining.
どんなに悪く見えるものにも良い面がある (ワイルド・シングス)
lip
Read my lips.
私の言うことをよく聞きなさい (ホワイトハウス狂騒曲
)
My lips are sealed. 口は堅いわよ (トッツィー
)
liposuction 脂肪吸引手術 (キューティ・ブロンド)
live
I'll live. 大丈夫/心配無用 (ミラーズ・クロッシング)
live with 〜を我慢する
How can you live with yourself!
よく平気でいられるわね。(スリーウイメン/この壁が話せたら
)
live up to 期待に沿う こたえる(グラディエーター)
living 生計
How will you make a living, Knight?
どうやって食っていくつもりだ? (ドラゴンハート)
load 荷積みする
Load it.
積み込め。 (ディパーテッド
)
loaded 物を詰めた 含みのある
locate 所在確認をする
They haven't been able to locate it. 見つかりません。(推定無罪)
lock 鍵をかける
lock out 〜から締め出す (ザ・ロイヤル・テネンバウムズ)
lock in 閉じ込める (戦場のピアニスト)
locksmith 錠前屋
It's a good idea to call a locksmith in the morning.
錠前屋に朝一で電話するのがいい。 (ダイヤルM)
long
as long as 〜 〜である限りは
As long as you both live,
and thereafter to the survivor.
お二人が生きている限り、またその後はご遺族に。
(市民ケーン)
It's a long shot. 見込み薄だな (キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャン)
Long live...! 〜万歳!
Long live King Peter!
ピーター王、万歳! (ナルニア国物語/第1章:ライオンと魔女)
Long time no see. 久しぶりだな。(Bモンキー )
It's been a long time. お久しぶりです。
Mr. Bond, so good to see you. It's been a long time.
ボンドさん。お会いできてうれしいです。お久しぶりです。
(007/ダイ・アナザー・デイ)
lt's been a long time since Nanjing, hasn't it, Joseph?
南京以来ね? お久しぶり、ジョセフ。
(スカイキャプテン ワールド・オブ・トゥモロー)
longer
no longer もはや...でない
You're no longer doctors. You're hospital's patients.
今から諸君らは医者ではない ここの患者だ。(ドクター)
You're no longer on this assignment, Carter.
お前をこの任務からはずす。
(ラッシュ・アワー)
Hogwarts is no longer safe...
the chamber of secrets has been opened.
ホグワーツは危険だ。秘密の部屋が開けられた。(ハリー・ポッターと秘密の部屋)
loo トイレ(英国スラング)
Can I use your loo?
トイレを借りれる?
(クローサー )
We do have a loo, don't we?
トイレぐらいあるぞ。
(グリーンフィンガーズ
)
look
Look alive. 気を付けろ
Look alive, Einhorn's on her way down.
ボサッとするな、アイホーン(上司)が来るぞ。(エース・ベンチュラ)
look after 世話をする
Her mother's in no fit state to look after her.
母親は子の娘のことまで気が回らないでしょう。(狼の血族)
Look at you. 見違えたな (レッサー・エビル)
Harry! Look at you. You look so much like your father.
ハリーか? 大きくなって。親父さんとそっくりだな。
(ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)
Look who's talking. 人のこといえないだろ (オーロラの彼方へ)
look on the bright side 楽観する
Always look on the bright side of life?
物事の良い面を見ろと? (スライディング・ドア)
looking glass さかさまの
Okay, let's look through the looking glass the other way.
なら別の角度から見てみよう。 (インサイダー)
loop
out of the loop 中枢からはずれて (偶然の恋人)
loose
on the loose 逃亡中で
The killer is still on the loose, isn't he?
真犯人はどこかに隠れているのよ。 (スクリーム2)
There's a mummy on the loose.
ミイラが逃げ出してね。(ハムナプトラ3)
We have a killer on the loose.
殺人鬼が逃亡中だ。(ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)
loose ends 未解決の細目、残った半端仕事
It's tying up all the loose ends
and sealing the rift once and for all.
死は歪んだ過去にできた亀裂を
一気に片付けようとしている。(デッドコースター/ファイナル・デスティネーション2)
cut loose 羽目をはずす
You know, just being spontaneous, cutting loose like everyone else.
みんなと同じ。気ままに羽を伸ばすためよ。
(ベガスの恋に勝つルール)
lose 失う
lose sleep over〜 〜が心配で眠れない
I wouldn't lose too much sleep over it.
俺ならあまりくよくよしないな。(いまを生きる)
loser
負け犬
I don't wanna be a loser.
負け犬になりたくない。
(リトル・ミス・サンシャイン)
loss
at a loss 手を焼いて
But you have me at a loss.
しかし困った男だ。 (ダイ・ハード)
at a loss for words 言葉に窮して
I'm at a loss for words.
何て言っていいか...。 (アルマゲドン)
lost and found 紛失物取扱所
I recovered my handbag 2 weeks later in the lost and found.
バッグは2週間後に紛失物取扱所でみつかったの。 (ダイヤルMを廻せ)
love
I'd love to. 喜んで。
(オーメン/最後の闘争)
You're gonna love it. きっと気に入るよ
Look, it's gonna be great, Buddy.
You're gonna love it.
これはいい。君も気に入るよ。
(偶然の恋人)
lower 下げる、低くする
You want to lower the weapon?
武器を下げてくれないか?
(プレデターズ)
LSATs エルサット(Law School Admission Test)法学部/大学院検定試験
We took the same LSATs
and we'e taking the same class.
法学部の試験を受けたから、
同じクラスで勉強するのよ。 (キューティ・ブロンド)
luck
push one's luck 頭にのる (エイリアン・ネイション)
Good luck. 頑張れ。 (96時間
)
That's just my luck. またしてもダメか (インディペンデンス・デイ)
down on one's luck つきに見放されて
I thought you were down on your luck too.
あんまりついてないようだな。 (ヒーロー 靴をなくした天使)
lucky 運のいい、運が良い 幸運な
Lucky you. うらやましいなぁ (ボーン・アイデンティティ)
luggage 旅行かばん、手荷物
Do you have a credit card? Or even any luggage, sir?
クレジット・カードはお持ちですか? お荷物は?(007/ダイ・アナザー・デイ)
Lumos Maxima!
ルーモス、強き光よ!(魔法の呪文)
(ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)
lunch 昼食