Look alive. は、ボサっとしてないで、さっさと行動しなさい。
「ぐずぐずするな」と言いたい時にヒトコト使える表現です。 【訳】おい、アイホーンが来るぜ。
It's not a good time, Ace. If Einhorn sees me talking to you I'm gonna be
history.
「今はまずいんだ。アイホーンにお前としゃべっているところを見られたら俺は首だよ」
とびびる警官に捜査状況を教えろとしつこく絡むのは、誘拐されたNFLチームのマスコットのイルカの捜索
を依頼された、ペット専門探偵のエース(ジム・
キャリー)だ。
何といっても、ボスのアイホーン(ショーン・ヤング)はキレたらホント怖いゾ。
また、この場合の history は、「過去の人」。もう無用だからねってことです。こ、怖いですぅ。
> How are you holding up?
「元気でやってますか?」というあいさつの表現です。
hold upのもともとの意味の「持ちこたえる」とか「耐える」
という意味から、何かつらい目にあった人や、悲しみに
くれている人に「大丈夫か?」「元気でやっているか?」と
聞くときによく使われます。
Oh, hi, Roger. How are you holding up?
「ロジャー、大丈夫?」
スーパーボールを控えて縁起物のマスコットの
イルカが盗まれたNFLチーム、ドルフィンズの
管理責任者ロジャーはボスにどやされるは、マス
コミに追い回されてるはで散々の目に会っている。
> gravy 「たなぼた」
gravy っていうと肉を焼くときに出る油と汁。ジュワー
とおいしい「肉汁」のこと。これで作ったグレービー
ソースをマッシュポテトなんかにかけたりして。で、
まー肉からでた「おまけ」って意味で「余録」とか
「たなぼた」という意味に使えます。まさに「甘い汁」。
Gravy.「大当たり」
犯人らしき人物の情報を得たエース。早速潜入捜査
開始した。屋敷にあったでっかい水槽をみつけて一言。
◆【今日のポイント】復習しましょ。
It's nice to see you. We heard what happened.
( )'re you ( ) ( )?
2歳の長男とともに逃亡した男を追うギャングの刺客
ボスとの信頼と絆は過去のもの?
トム・ハンクス『ロード・トゥ・パーディション (2002・米)』
*
Script シナリオを読もう
*
エース・ベンチュラ [DVD] /ポニーキャニオン
*
CD:サントラ/Morgan Creek
Ace Ventura: Pet Detective はお好き?
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|