映画で英会話 TangoTango!!


エース・ベンチュラ (1994・米)
監督・脚本:トム・シャドヤック 脚本: ジャック・バーンスタイン, ジム・キャリー


Look alive, Einhorn's on her way down.


Look alive. は、ボサっとしてないで、さっさと行動しなさい。 「ぐずぐずするな」と言いたい時にヒトコト使える表現です。

【訳】おい、アイホーンが来るぜ。


It's not a good time, Ace. If Einhorn sees me talking to you I'm gonna be history.
「今はまずいんだ。アイホーンにお前としゃべっているところを見られたら俺は首だよ」

とびびる警官に捜査状況を教えろとしつこく絡むのは、誘拐されたNFLチームのマスコットのイルカの捜索 を依頼された、ペット専門探偵のエース(ジム キャリー)だ。 何といっても、ボスのアイホーン(ショーン・ヤング)はキレたらホント怖いゾ。 また、この場合の history は、「過去の人」。もう無用だからねってことです。こ、怖いですぅ。




> How are you holding up?
「元気でやってますか?」というあいさつの表現です。 hold upのもともとの意味の「持ちこたえる」とか「耐える」 という意味から、何かつらい目にあった人や、悲しみに くれている人に「大丈夫か?」「元気でやっているか?」と 聞くときによく使われます。 Oh, hi, Roger. How are you holding up? 「ロジャー、大丈夫?」 スーパーボールを控えて縁起物のマスコットの イルカが盗まれたNFLチーム、ドルフィンズの 管理責任者ロジャーはボスにどやされるは、マス コミに追い回されてるはで散々の目に会っている。
> gravy 「たなぼた」
gravy っていうと肉を焼くときに出る油と汁。ジュワー とおいしい「肉汁」のこと。これで作ったグレービー ソースをマッシュポテトなんかにかけたりして。で、 まー肉からでた「おまけ」って意味で「余録」とか 「たなぼた」という意味に使えます。まさに「甘い汁」。 Gravy.「大当たり」 犯人らしき人物の情報を得たエース。早速潜入捜査 開始した。屋敷にあったでっかい水槽をみつけて一言。
◆【今日のポイント】復習しましょ。
    It's nice to see you. We heard what happened.   (    )'re you (    ) (    )?      2歳の長男とともに逃亡した男を追うギャングの刺客    ボスとの信頼と絆は過去のもの?   トム・ハンクス『ロード・トゥ・パーディション (2002・米)』

* Script シナリオを読もう

* エース・ベンチュラ [DVD] /ポニーキャニオン

* CD:サントラ/Morgan Creek




Ace Ventura: Pet Detective はお好き?


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数