映画で英会話 TangoTango!!

映画 de 英単語帳- N -

  A B C D E F G H I J K L M N O P Q R Sa So T U V W X Y Z  come go get give take put

に-の る-わ


nail
hit the nail right on the head  図星だ (スモーク


name

name after   〜にちなんで名付ける

 Do you know you're named after Alexander the Great
  それ(ノート)、アレキサンダー大王からとった名前だね。 (ザ・フォール/落下の王国

call someone names   人の悪口を言う

 You call me names and insult me!
  お前が俺の悪口を言い侮辱してるんだぞ。 (卒業白書
in the name  〜の名義で
 I put 200 milion cash in L.A. bank in the name of Mr and Mrs Collins.
  ロスの銀行にコリンズ夫妻の名義で200万預けた。(カジノ)

Name it.  何でもいって (アマデウス


narrow
narrow escape すんでのところで免れること
 (Toast) to a narrow escape. 間一髪の生還に(乾杯)。(アベンジャーズ

narrow down 範囲を限定する 絞り込む
 Well that narrows it down.可能性は少ない。 (ラストサマー


naive  天真爛漫でウブな (トゥルークライム

 I really believed that stuff about you being my friend. Was I naive?
  あんたは友達だと思ってたけど、バカだったわ。 (ワイルド・シングス


nasal lavage 鼻腔洗浄

 Nasal lavage.
  鼻腔洗浄。(グレイズ・アナトミー


nasty 不快な、汚らわしい

 Oh. That's nasty. Did you even wash it?
  ひどいわね。洗浄しなかったの? (ブロークン・フラワーズ


natural 生まれつき才能のある人

 You're natural.
  君は天才だ。(バスキア


naughty やんちゃな、わんぱくな
 If I am naughty, someone else is punished.
  僕がいたずらしても他の誰かが罰を受けるんだ。(ラストエンペラー


neat
neat こざっぱりした きれいな
 It would be nice and neat. 面倒がなくていい。(バック・トゥ・ザ・フューチャー II

neat ストレート
 And a scotch neat. スコッチをストレートで。(トーマス・クラウン・アフェア


neck
around one's neck 気がかりだ
 You've got a big "Guilty" sign around your neck. 顔に有罪と書いてあるぞ。(L.A.コンフィデンシャル

breathe down one's neck 悩ます (アダプテーション

 How could I with the three Marx brothers breathing down my neck.
  おまえらにジャマされて仕事にならん。(シャレード

 I got the breathing down my neck.
  上から圧力がかかってね。(ハート・オブ・ウーマン

stick one's neck out 物議をかもす言動をとる (愛が微笑む時


need
Need I remind you... ...だということをご存知ないのですか?
 Need I remind you how I worried?
 どんなにお前のことを心配したか。(愛がこわれるとき


neither
Me neither. 私もよ(否定文に同意する)(ギフト


negotiate 交渉する/話し合う
 Are we negotiating?  交渉している気か?(ディアボロス


Negative. NO.


neglectful 怠慢な 不注意な

He was never neglectful of Emily.
牧師に落ち度はなかった。(エミリー・ローズ


nerd 専門バカ オタク


nerve ずうずうしさ ずぶとさ

have the nerve to ... 厚かましくも〜する (モール・ラッツ

 You've got some nerve.
  なんて事、言うのよ。 (ファースト・ワイフ・クラブ


neurosurgeon 神経外科医
 He's a neurosurgeon. At St. Joseph's Hospital.
  神経外科医です。セント・ジョセフ病院の。 (天才マックスの世界


news
It's news to me. 初耳だ (ナインス・ゲート


nice 良い 親切な 素晴らしい

Nice and ... 形容詞や副詞の意味を「強める」
 Slide out. Nice and easy.
  出てこい 抵抗はするな。  (ボーン・コレクター

 Nice and easy.  
  落ち着いて。  (炎のメモリアル

 Now come down from there nice and easy.
  ゆっくりそこからおりてこい。  (キャットウーマン

 Nice and still.  
  じっとして。  (ドクター

Nice try. 惜しい。(交渉人


night
night and day 不眠不休で
 You feel bad because Helen's working night and day.
 一生懸命働いているヘレンに悪いと?(スライディング・ドア


nightcap 夜寝る前に飲む酒、寝酒

  Aren't you going to invite me in for a nightcap?
  寝酒に誘わないのか? (理想の女(ひと)

  I thought pop round for a nightcap.
  寝る前にお酒でもどうかと思ったんだけど。 (ブリジット・ジョーンズの日記2


night owl  夜型人間 (シー・オブ・ラブ

 We're both night owls, I think.
  二人とも夜型人間だ。 (レッド・ドラゴン


nobody ただの人
 This nobody had a chance to be somebody.
  昔はただの人も今はこの通り。(マッドマックス/サンダードーム


none 決して〜ない

None taken. 少しも気になりません(マイレージ、マイライフ

 No disrespect intended.
  失礼なことをするつもりはありません。
 None taken.
  気にしてないわ。 (奪還 -アルカトラズ-


nonetheless それにもかかわらず
 You're a boy. A clever one, certainly, but a child nonetheless.
  君は賢いがまだ子どもだ。 (ロスト・イン・スペース


no-no 禁じられたもの
 That is a big no-no. 重大な禁止事項よ。(スクリーム2


Nope. Noのくだけた表現 (↓訂正済、ありがと!)

 God, aren't you even gonna kiss her goodbye? 彼女にお別れのキスもしないの?
 Nope. やめとく。(ゴースト・ハンターズ

 Did we just break the law?  法を破っただけなの?
 Nope. 違う。(消されたヘッドライン


nose

on the nose 正確に(ゲッタウエイ
 I've got 2 picks on the nose. 2つに株式銘柄がぴったりあった。(π(パイ)

nose down 機首を下げる

nose job 鼻の美容整形

  I don't need a nose job or blond hair,
 cos my sex-god boyfriend likes me JUST the way I am!
  美容整形も金髪に染める必要もなし。
  彼氏が今のままの私が好きだって。 (ジョージアの日記/ゆーうつでキラキラな毎日

go powder one's nose (女性が)化粧直しに行く
 Actually, I really should go powder my ...bathroom...nose.
  その...ちょっと化粧直しにお手洗いに。(ワーキング・ガール

keep one's nose clean トラブルに巻き込まれないようにする
 He manages to keep his nose clean.
  自分は面倒に巻き込まれないようにしてるのさ。(インナースペース

no skin off someone's nose  痛くも痒くもない (ドク・ハリウッド

stick one's nose into ... ...に首を突っ込む
 Sorry, I'm sticking my nose in it. 余計なことを聞いてすまない。(ブラッド・ワーク


no-show 来ない客

 The Cut Above is no-show.
  "カット・アバーブ"は棄権だ。 (シャンプー台のむこうに


nosy 他人のことに首を突っ込む
 You're nosy. 君は詮索がすぎる。(トゥームレイダー


Not that... だからといって〜ではない
 Not that too many people are gonna pay much attention now.
  今さら私の計画に注目する人は多くないだろう。(デーブ


nothing 
Here goes nothing! ダメモトだ(ザ・グリード

There's nothing to it. お茶の子さいさい

 There's nothing to it. Try to hit them in the head.
  なんでもないわ。頭を狙うのよ。(バイオハザードU アポカリプス

 There was nothing to it. 
  まあね。 (ローズマリーの赤ちゃん

 Ain't nothing to it, Jack. They love money. 
  たいしたことないわ。皆、金の亡者ばかりよ。(タイタニック

nothing but... 〜の他は何もない

 There's nothing but trouble and desire. 
  この世はトラブルと欲望だけ。(シンプル・メン


notice
notice 事前通告 (解雇)通知 (トゥー・ウィークス・ノーティス
 She's grounded until further notice.
  追って通知があるまで、しばらく謹慎にする(マッド・ラブ

notice 注目する
 To your left you will notice a shoplifter being chased by night manager Lucas.
  左に見えますのが万引き少年でございます。後を追うのは夜間店長ルーカス。
       (エンパイア・レコード


now

Now or never. 最初で最後のチャンス(恋愛小説家) 

 Right! I can't hold them any longer! It's now or never! 
 これ以上 客を待たせられねえ。 腹をくくれ。(フル・モンティ

every now and then しばしば
 The toothpaste prisoner needs to be squeezed every now and then.
  歯磨きチューブ型の囚人は時々押し出してやる必要がある。(ラスト・エンペラー

Now what? 次はどうするんだ?
 So, now what?  で、これからは?(6デイズ・7ナイツ


no-win  勝ち目のない
 He didn't believe in no-win scenarios.
  勝ち目のないシナリオはないと確信していた。  (スター・トレック


nudge ひじでそっと突く
 Nudge your wife. 隣を起こして。(ブロードキャスト・ニュース)


numb 無気力になって
 When this whole thing started, I was so scared. Now I just feel numb.
  最初のころはとても恐かったけれど 今ははマヒしたわ。(気まぐれな狂気


number
number two うんち(幼児向け) (ジャック

by the numbers 規則通りに

 Everybody by the numbers!  全員報告しろ。(ロスト・イン・スペース

one's number is up 運のつき (シティ・オブ・エンジェル


nutcase 頭のいかれた人

 Why? Because you're a nutcase.
  なぜかって? おまえがイカレてるからだ。(失踪


nutshell

in a nutshell 手短に (スライディング・ドア

 Always wanting to have fun, that's you in a nutshell.
  楽しい人ね。そのヒトコトにつきるわ。(オースティン・パワーズ


Nyctalopia 夜盲症(鳥目)



A B C D E F G H I J K L M N O P Q R Sa So T U V W X Y Z  come  go  get  give  take  put

に-の る-わ