映画で英会話 TangoTango!!


交渉人 (1998・米)
監督:F・ゲイリー・グレイ


Nice try, Sabian. Your little bluff didn't work. .


bluff 「はったりでだます、こけおどし」
ポーカーなら強い手を持っていると見せかけて相手にだますこと。 交渉では時には、ハッタリも有効。うまく使えてこそヤリ手の交渉人と言えます。 ま、work「うまく行けば」の話…。

Nice try. 「惜しかったね」
あと一息だったのに残念。でも、頑張ったねと褒めるときの表現。反対に、 相手の下心を見破って「そうはいくか」という気持ちの 時にも使えます。

<例>
 Nice try.
  無駄だったな。(←脱走計画は失敗の少女に一言)  『ザ・ウォード 監禁病棟 DVD

【訳】惜しかったな。だが、はったりは効かなかったな。


内部に犯人がいるとすれば外部のプロこそ 信用できるってワケでダニーが交渉人として自ら選らんだのは他地区で活躍するセイビアン (ケビン・スペイシー)だった。

彼は人質解放の「切り札」として重要な証人を見つけたとダニー をだます作戦に出たのですが結局これは失敗に終わることになってしまいます。




━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > Fair enough.
 ──────────────────────────────────
娘に銃をつきつけて妻を出せとたてこもった男と交渉するダニーはこの地区
 一の有能な交渉人だ。

Man : _What if_ you're lying?
 Danny: Then shoot me.
 Man : _Fair enough_.

 ┌───────────────────────────────┐
 ▼ What if...? は「もし...したらどうだ?」という問いかけの言葉。
Fair enough. は それは「ごもっとも」妥当な線だからそれで
「結構」。文句はないからとりあえずオッケー。「ま、いいか」
ってこと。
└───────────────────────────────┘

 Man : もしおまえがうそをついているしたら?
Danny: 撃てばいいさ。
Man : ならいい。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > save the day
 ──────────────────────────────────
犯人も殺さず人質も無傷で救出したダニーにTVレポーターが声をかけた
 ところです。

Reporter: It looks like you _saved the day_ again.
 Danny : No, it was a team effort. I just _talked the guy out_.

 ┌───────────────────────────────┐
 ▼ もうだめかとあきらめかけたその時なんとか窮地を脱出。やれやれ
save the day 「一日を救う」は「土壇場で成功を収めた」時に
使う表現です。talk out は「...と徹底的に話しあう」こと。
 話した結果相手が考えを変えたなら talk over 「説き伏せる」に。
└───────────────────────────────┘

 Reporter: またやりましたね。
Danny : チームのおかげだ。私は犯人と話し合ったにすぎない。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > see to it (that)...
 ──────────────────────────────────
年金にからむ汚職と相棒殺害の容疑で逮捕されたダニー。set up「はめら
 れた」と叫んでも取り合ってもらえない。まさに四面楚歌。

Jury: One day. After that there'll be no deal to negotiate.
 We will arrest you and you will face the maximum penalty.
 I'll see to it.

 ┌───────────────────────────────┐
 ▼ これは「...するよう取り計らう」という意味。あることに対して
「責任をもって引き受ける」ときに使う表現です。
└───────────────────────────────┘

 Jury: 1日だ。それ以降は交渉に応じない。
 君を逮捕し最も重い刑を言い渡すことになる。





━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ◎ 今日のポイント 復習しましょ。
──────────────────────────────────

    Scene 50, Dewey (   ) (   ) (   ).
    
    シーン50。デュ−イ、姫の窮地を救う・・・か。

 不気味なマスクの殺人鬼は事件を映画化したハリウッ
 ドの撮影現場へ関わりのあった人物たちをおびき寄せる。

 コートニー・コックス『 スクリーム3』 (2000 米)


 ──────────────────────────────────

    I can (   ) (   ) (   ) you are not on the transport.

君だけは貨車に乗らんでいいよう手配する。    


 ゲットー暮らしの一人のユダヤ人が嘘のニュースで人々を勇気づける

 ロビン・ウィリアムズ『 聖なる嘘つきその名はジェイコブ』 (1999米)


 ──────────────────────────────────

   Have you ever killed a man? 人を殺したことは?

   No. ない。
  
Well, that's (   ) (   ), then. そいつはよかった。    


 友達が信じられなくなったらどうする?
 大金に目がくらんだ3人の男女

 ユアン・マクレガー『 シャロウ・グレイブ』 (1994・英)



 ──────────────────────────────────

 saves the day  /  see to it   /   fair enough

──────────────────────────────────



【ロケ地】
ユナイテッド(航空)・ビルディング / United Building 77 West Wacker Drive, Chicago, IL USA  


大きな地図で見る

横領と殺人の罪を着せられた有能な交渉人であるダニー( サミュエル・L・ジャクソン)が 無実を晴らすために人質をとってたてこもったビルがここ、シカゴ川に沿って そびえたつ50階建ての近代的なオフィス・ビルディング。そして四方周囲9ブロックが 外観として そのまま使われています。


 

* Script / 英語 / シナリオを読もう   * DVD:特別版/ワーナー・ホーム・ビデオ  

* CD サントラ/ MGファンハウス



二人の交渉のプロの駆け引きは手に汗握る面白さ...The Negotiator はお好き?

mさとさん(M) すごすぎる 2006/5/1/21:07
Nice try!。。に導かれて。。「惜しい」じゃなくて「そうはいくか!」を選んだつもりでしたが。。やっぱり、してやられた感じです。最初の一歩からやり直しですね。。 わたしはまだ、映画を見なさすぎで。。赤いブラに気を取られてしまいました。(^^ゞ


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数