映画で英会話 TangoTango!!


アメリカン・ビューティー (1999・米)
監督:サム・メンデス / 脚本:アラン・ボール


a: Hi. Lester Burnham, I live next door. We haven't met.
b: Colonel Frank Fitts. U.S.Marine Corps.
a: Wow. Welcome to the neighborhood, sir.


DVD アメリカン・ビューティー サム・メンデス 隣に越してきたこの Colonel「大佐」フィッツ (クリス・クーパー)がレスター (ケヴィンスペイシー)について ヘンな勘違いを。それにしてもこの二人の奇妙な関係には苦笑です。


We haven't met.
直訳すれば「お会いしたことないですね」ですが、「お目にかかるのは初めてです...よね?」という意味で、初対面の挨拶にも使えます。 meet は顔を合わせて「知り合いになる」とか、紹介されて人に「会う」 時に使います。I believe we've met. なら「どこかでお会いしたように思います」に。

ところで、It's nice to meet you. 「お会いできてうれしいです」は初対面のみ。 だから、この訳は「初めまして」に 二回目からは meet の代わりに see を使って、It's nice to see you. になります。

【訳】
a: こんにちは。レスター・バーナムです。隣に住んでいます。お目にかかるのは初めてですね。
b: US海兵隊のフィッツです。
c: おお、それはようこそ。


父レスターに母キャロリンと高校生の娘 ジェーン(ソーラバーチ)。一見ノーマルなこの家族だけど、少しづつ何かが狂いはじめてた。 登場人物みんなが微妙に壊れてる。と言っても現代人にはありがちな壊れかた。 誰一人その枠を超えるほどじゃないけどね。妻の浮気もリストラもビデオオタクもゲイのカップルも 潔癖症もヤクの売買もロリータも仮面夫婦もある意味普通。それでも何だか寒々しい 怖さがひっそりと流れてるこの作品は第72回アカデミー賞で作品賞ほか5部門を受賞しました。


* ポスター/トライエックス   * Script / 英語 / シナリオを読もう   * DVD/ユニバーサル

* シナリオ対訳本/映画で覚える英会話/アルク


> Make it two. A: I'll have a double Smiley Sandwich, curly fries, and a vanilla shake. B: Make that two. C: That will be seven ninety-eight. Please drive up to the window, thank you. いわずもがなのドライブ・スルー。働いているのがアノ男で。 車に乗っているのはキャロリンと...。 これはマズイ。 知〜らないっと。 A: ダブル・スマイリー・サンドとポテトにバニラ・シェイクを。 B: それを二人前くれ。 C: 7ドル98セントです。お車はカウンターまでどうぞ。 「おかわり」がほしければ 食べ物 I want a second helping. 飲み物 Would you like a refill?
> not get away with get away with は「罰をのがれる」という意味です。映画なんかの セリフにホントよく登場する表現。 You can't get away with this. 「この事から罰を受けないで逃れられない」つまり、 「ただじゃすまないわよ」 の捨てゼリフに。 You will not get away with this. You can be sure of that! 妻は怖い...。 アネット・ベニングのキレぶりも怖い...。 ただですむわけないわよ。 間違い無くね。
> all of... 実際には少ないんだけど、皮肉でたっぷりあるねぇ...と言いたい ときに使うことから、「わずか...だけ」という意味に転じました。 A: Well I guess when you're all of...what? Sixteen? B: Eighteen. I just do these gigs as a cover. I have other sources of income. フィッツ大佐の息子リッキー(ウェス・ベントレー)。 あのガチガチの親の子だとは思えない柔軟さ。 gig「一時的な仕事」なんかポイっと捨てちゃった。 これは親を安心させるためのバイト。裏ではヤクの売人。 普通のオヤジなレスターには理解不可能かもね。 A: いくつかな。ほんの16か? B: 18。この仕事はみせかけの一時しのぎ。 収入源は他にあるから。
【念には念押し!】復習クイズ!
   トーストしたベーグルとクリームチーズを頼むよ。    お前もそれでいいだろ?      Yo Flo - tell Mel to whip me up a toasted bagel and cream cheese. You want one too?  こいつにも同じのをくれよ。 ( ) ( ) ( ).      恋人の過去気にナリマス? ベン・アフレック『チェイシング・エイミー (1997 米) 』より
彼女はわずか8歳で、すでにスターよ。   She is ( ) ( ) 8 and a star already.
お目にかかるのは初めてですね。   We haven't ( ).
   俺は黙っていないぞ!    You can't ( ) ( ) ( ) this.   売れない作家が家族のために始めたホスト、二重生活の代償は大きかった   アンディ・ガルシア、ジェームズ・コバーン『エゴイスト



典型的なアメリカ中流家庭 American Beauty はお好き?

* くもさん(F) いいぞ 2005/26/19:13
最初観た時はなにこれっ!?って感じだったけど、2回目偶然見たときは結構おもしろかった。最初はとっつきにくくても、観るごとに良さがわかる不思議な映画。。さすがアカデミー賞受賞作品!?

* 亮さん(F) すごすぎる 20052/15/01:56
コメディっぽかったり、芸術性もあったり。テーマはすごくどっしりとしたものなのに、それを主張しすぎて説教くさくなることもなく私の中では最高の映画でした。ラストシーンは本当に泣けます。

* Megumi さん(F) いいぞ
アメリカ映画にしては深みがありますね。 文学的風合いがあって好きです。http://www1.tmtv.ne.jp/~r-h

* dorichi さん(M) むっちゃいい
アカデミー作品賞とった映画のなかでは異色って感じ。日常性、寓話性、サスペンスが上手に混ざってますね。

* ライストレー さん(M) すごすぎる
ああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああ@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

* ちゃとら さん(M) いいぞ
シニカルなコメディだったけど、お話がしっかりしてて良かったです。

* そらさん (F)  ま、こんなものか
ブラックユーモアって感じ

* みやびさん(F) むっちゃいい
ケビンスペイシーが冴えない中年の役を演じてもハマることがわかった。


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数



Make that two  / all of / met / get away with