give up「ささげる」
Don't give up. 「あきらめないで」と応援を送る。
ギブアップといえば「断念」したり「見放し」たりするという
意味がオナジミだけど、この場合は何もかも「捨て、無償で献上する」
という意味で使います。自分自身の人生を、
give up「手放して」this「このこと」にささげたってことです。
set up「陥れる」
【訳】人生全てをささげたのに。何もかも犠牲にしたのに。最初からそのつもりだったんだな。
作家としては食べられないバイロン
(アンディ・
ガルシア)に声をかけたエスコート・
クラブ『エリジアン・フィールド』のオーナー・フォックス
(ミック・ジャガー)。
躊躇していた彼だが、愛する妻(ジュリアナ・マーグリーズ)と
息子のためにホストの仕事を引き受ける。最初にエスコートした
アンドレア(オリヴィア・ウィリアムズ)。
彼女は実は、年老いた高名な作家トバイアス(ジェームズ・コバーン)
の妻だった。死期が近いトバイアスは長年温めてきた最後の作品の書き直しをバイロンに依頼するのだが・・・。
ミック・ジャガーと彼の長年の客としてちらりと姿を見せるアンジェリカ・ヒューストン
とのやり取りにゾクッ。経験豊かなホストと妻との会話にゾクッ。
静かな笑みをたたえるアンドレアの情の深さにゾクッ。
ミステリアスなタッチで見るものをぐいぐい惹きつける濃厚
な人間ドラマ。
さて上のセリフ、いったい誰が言ったのでしょう。それは見てのお楽しみ!
*
VHS:海外版
*
エゴイスト [DVD] /ビデオメーカー
*
CD:サントラ
The Man from Elysian Fields はお好き?
*もば さん (F) ま、こんなものか 2005/5/19/16:56
ミックジャガー、ジェームズ・コバーンがでていて見応えはあったのですけど、バイロンの身勝手さが理解できませんでした〜。まぁ、もっと身勝手なキャラは別にいるけれど。
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|