トゥー・ウィークス・ノーティス
(2001・米)
監督:マーク・ローレンス
音楽:ジョン・パウエル
Lucy : Not anymore, George.
George: I'm sorry?
Lucy : You got Island Toweres, I got Coney Island. Why don't we just call it quits, okay? I can't take it anymore.
George: What, are you serious?
Lucy : Yes. Please consider this my two week's notice.
友人の結婚式の真っ最中にも関わらず、ジョージ
(ヒュー・グラント)に呼び出された顧問弁護士ルーシー(サンドラ・ブロック)。どんな重要な用件かと思いきや、これまた洋服選び。もう限界!
notice「解雇通知」
「通知」は通知でも、解約や解雇のお知らせのこと。社員が自分から仕事をやめるときは、
I gave my two weeks notice. で。引継ぎやなんやかやを含めて、二週間前に辞表を出すのがアメリカでは標準だそうです。でもって、会社から解雇を通告されたなら、
I was given my two weeks notice. に。つまり I'm fired.
「首になった」ってことです。
<例>
I gave my two weeks notice. got a body,fifty bucks,
and God sent out into the world to make my fortune.
神をやめさせられたの。人間の体と50ドルもらって
地上に来たわ。成功を求めてね。
『ドグマ
』
|
|
|
call it quits 「チャラにする」
借金、返済しました? なら「貸し借りなし」お互い「五分五分」で問題無し。この状態のことを quits と言います。call it quits は「ケリがつく」こと。ケリがついたなら、もう終しまい。だから「切りあげる」とか「終わりにする」という意味にも使えます。
can't take it「我慢できない」
【訳】
Lucy : もうご免だわ、ジョージ。
George: 何だって?
Lucy : あなたはビルを建てられるし、私はコニーアイランドを救えた。これでおしまいにしましょう。私、もうこれ以上耐えられないの。
George: 何? 本気かい?
Lucy : ええ。2週間で仕事をやめるわ。
信念と正義感に燃える弁護士ルーシー。
地元コニーアイランドで環境保護運動に取り組む熱血漢がひょんなことから、
宿敵、不動産会社の御曹司、ハンサムだが軽薄なジョージの下で働くことになる
。経営は兄任せ、広告塔としてセレブの間を駆け巡る彼のネクタイ選びから離婚訴訟まで、
一から十まで面倒を見るハメに陥った彼女は、こんなことやってられないとついに
退職願いを突きつける。気の強い才女と優柔不断な男。何から何まで正反対の二人
が織り成す、ラブ・コメディ。
*
DVD ワーナー・ホーム・ビデオ
*
CD:サントラ/パイオニアLDC Soundtrack
Two Weeks Notice はお好き?
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|