映画で英会話 TangoTango!!


理想の女(ひと) (2004・英 西 伊 米 ルクセンブルク)
監督:マイク・バーカー 脚本:ハワード・ハイメルスタイン


Aren't you going to invite me in for a nightcap?


魅惑的で奔放なアメリカ人女性アーリン夫人(ヘレン・ハント)。 ゴシップ好きなおばさまたちの注目の的。どんな噂も意に返さず、 大富豪で気のいい紳士タピィ(トムウィルキンソン)は 彼女にぞっこん。


nightcap「寝酒」
「夜寝る前に飲む酒」のこと。
「寝酒を飲む」は、 have (take) a nightcap.
伝統的な寝酒は、ブランデーやアイリッシュウイスキーに、クリームを入れた アイリッシュクリームのようなクリームをベースとしたリキュールがあるそうだ。

<例>
Anyway, look, maybe give me a ring when you get back. I thought pop round for a nightcap. But I suppose that's a silly idea.Bredget's probably there.  ところで、ねえ、戻ったら電話してね。 寝る前にお酒でもどうかと思ったんだけどでも、それってバカみたいね。ブリジットがそばにいるんでしょう。  『ブリジット・ジョーンズの日記 きれそうなわたしの12ヶ月  

【訳】寝酒に誘わないのか?


1930年代。世界のセレブが集う南イタリアの避暑地アマルフィへバカンスに訪れた 社交界の華、若きウィンダミア夫妻。ところが、夫ロバート (マーク・アンバース) が、アーリン夫人に出会ってから妙な噂が飛び交い始める。夫への不信感を募らせる妻 メグ(スカーレットヨハンソン)に、 隙あらばと言い寄る英国貴族のダーリントン卿 (スティーヴン・キャンベル)。 そんな中、ロバートがメグの誕生日に贈った扇が思わぬ波紋を巻き起こす。


ベイリーズ アイリッシュクリーム アイリッシュ・ウイスキーにクリームを入れて飲む習慣をリキュールにしたのが「ベイリーズ」の始まり。 原料は、新鮮なミルクから分離したクリーム、バター脂とアイリッシュ・ウイスキー。 カカオやバニラの味が特徴的で、オン・ザ・ロックまたは、コーヒーや牛乳と割っても美味しい。

という友人に、

Mrs Erlynne is neither a bother nor a bore.
「アーリン夫人はそのどちらでもない」

と答えるタピィ。彼女は本当はどんな女性なのか。噂通りの悪女? それとも・・・。

オスカー・ワイルドの「ウィンダミア卿夫人の扇」の映画化。 洒落た知的な会話と思わぬ展開に、最後まで目が離せなくなる上質な作品。 特にヘレン・ハントの演技は胸に迫る。

* Script / シナリオを読もう * 理想の女 [DVD]   * ウィンダミア卿夫人の扇 オスカー・ワイルド

* CD:A Good Woman [Soundtrack] *  Lady Windermere's Fan Oscar Wilde




A Good Woman はお好き?


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数



★CD アマルフィ~サラ・ブライトマン・ラヴ・ソングス  それでも恋するバルセロナ [DVD] ウディ・アレン監督・脚本、ペネロペ・クルス、スカーレット・ヨハンソン共演で描くラブコメディ。バカンスで出掛けたバルセロナで、セクシーな画家にひと目惚れした親友同士の女性の前に男の元妻も現れ、複雑でスリリングな恋模様が展開していく。