映画で英会話 TangoTango!!


ナインスゲート (1999・仏/スペイン)
監督・脚本:ロマン・ポランスキー 脚本:J・ブラウンジョン, エンリケ・ウルビッツ


Don't be so picky. Most people would give their eyeteeth for a ride in this.


DVD ナインスゲート 古書鑑定家コルソ(ジョニーディップ)。盗まれた大切な本を追って、謎の女性(エマニュエル・セニエ)が運転する車で尾行。でもこんな 真っ赤なスポーツカーだと目立っちゃヤバクない?


picky 「口やかましい」
「重箱の隅をつつく」ように小うるさいこと。「えり好みする」と いう意味もあります。

would give one's eyeteeth 「代償を払う」
eyeteeth「糸切り歯」は目の下にあることから「一番大事なもの」という意味で使われます。 自分が大事にしているものを give「あげて」まで何かを手に入れたい 時に使う表現。

eyeteeth のほかに I would give anything for...I would give my right arm for... という表現も使えます。

I would give my eyeteeth for...
「 ...のためならなら何でもするよ」

【訳】
いいでしょ。みんなこんな車に乗りたがるのよ。


9つの扉を開いて悪魔と会う、未知の世界に行けるなら全てを犠牲にしてもいいという 有名な古書収集家バルカン。やっぱ売り渡すのは人の魂ってこと?


┌───────────────────────────────
│> That makes two of us.
└───────────────────── 僕だけじゃない ──

お金のためなら多少手荒い真似もいとわないコルソだけど、
バルカンに言われる筋合いはないか。

A: Not, I suspect, that you have many friends, do you, 
Mr. Corso? Your kind seldom does. 
B: That makes two of us. 



┌─────────── 
That makes two of us.は「そのことは君についても同じだ」と
いう意味。つまり二人は同じ穴のムジナってことですね。
└





A:「友だちが多いってわけじゃないだろ?君のような人物には」
B:「そっちこそ」

┌───────────────────────────────
│> It's news to me.
└───────────────────────── 初耳だ ──

バルカンの持つ悪魔の書「9つの扉」の元の持ち主、富豪のテル
ファーの未亡人を訪問したコルソ。

A: He sold it, you say? How strange.
It was one of his most treasured possessions. 
B: He never mentioned the sale? 
A: No. It's news to me. 

A:「売ったなんて変ね とても大事にしてたのに」
B:「ご主人は売ったことを言わなかったので?」
A:「初めて聞いたわ」








┌───────────────────────────────
│> I wouldn't say no ...
└───────────────────────── 喜んで ──

悪魔の書の1冊を持つファルガスを訪ねたコルソ。有名な蔵書家
だったのも過去のこと。家の中はすでに閑散としていた。

A: Home, sweet home! You won't say no to a brandy, I take it? 
B: Thank you.



┌─────────── 
I wouldn't say no. 「もし私ならノーとは言いませんよ」は
言い換えれば「喜んで承知します」と言う意味になります。
食べ物を勧められたらコレですね。

I wouldn't say no to a brandy.「喜んでいただきます」

└
ところで この I take it? って? これは「そう思う」とか
「...だと理解する」って意味だから、ここでは、君はブラン
ディを飲むタイプだと「お見受けします」ってことですかね。
例えばこんな使い方をしてみて。

Dr. Corso, I take it.「コルソ先生とお見受けしますが」

てなカンジ。



A:「住めば都だ ブランディは?」




━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【念には念押し!】今日の復習クイズ!
─────────────────────────────────


私も同じよ。わからないわ。
   That would ( ) ( ) of us, I don't know.

  囚人護送機がハイジャック!
  ニコラス・ケイジ『コン・エアー (1997 米)』より
  


─────────────────────────────────

冷えたレモネードを一杯なら喜んで頂くわ。
 If you offer me a cold lemonade,
I wouldn't ( ) ( ) no.


──────────────────────────────────

 それのためなら何でもするわ
   I would ( ) my ( ) for that.

─────────────────────────────────

初耳だ。
 It's ( ) ( ) me.







* Script / 英語 / シナリオを読もう * 原作本:アルトゥーロ・ペレス=レヴェルト/大熊 栄

* DVD:ナインスゲート デラックス版 /ジェネオン エンタテインメント   * CD:サントラ(IMPORT)



The Ninth Gate はお好き?

* ジーンさん  むっちゃいい
映画を見て原作を読むと、ジョニーが何で撮影中にバネッサと恋に落ちたか納得する。う?ん、現実と映画を混同したんだ。原作を読んで映画を見てね。

* … さん(F) なんだこれ?
ジョニーデップが田代まさしそっくりで…。 それにお話もよくなかった。あのラストは何なんだ!!

* ? さん  むっちゃいい


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数



ポランスキースペシャルDVDコレクション 「水の中のナイフ」 「反發」 「袋小路」   鬼才ロマン・ポランスキーの原点ともいえる初期3部作の傑作サスペンスがコレクターズBOXで再登場。絵コンテや各作品についてのドキュメンタリーなど貴重な特典も収録。 Montblanc Agatha Christie ballpoint pen コルソが使用していたボールペンは モンブラン社がアガサ・クリスティに敬意を表して 作った限定ボールペン。1920年代の古典的デザインで 黒い樹脂コーティングの本体。キャップでとぐろを 巻く純銀の蛇はクリップになっている。 ルビーの赤い目が妖しげな光を放つ。
モンブランのボールペン いろいろ