映画で英会話 TangoTango!!
U-NEXT

映画 de 英単語帳- Sa -

  A B C D E F G H I J K L M N O P Q R Sa So T U V W X Y Z  come go get give take put

に-の る-わ


sacrifice 犠牲、〜を犠牲にする (レモニー・スニケットの世にも不幸せな物語

 I would sacrifice anything for her.
  娘のためならどんな犠牲もいとわない。 (96時間


safe 安全な 無事な
safe and sound 無事に (ポセイドン

 The city is safe and sound. 
  街は平和だ。 (スパイダーマン3

 She is here. Safe and sound. 
  彼女はここにいる。無事だよ。 (シャッター・アイランド


safety 無事 安全
safety 滑り止め

 My safety is Harvard. 
  滑り止めにハーバード。 (天才マックスの世界


sake 理由
for old time's sake 昔のよしみで
 I'll keep it for old time's sake. 
  君との思い出のために(鍵を)もらっておくよ。 (ザ・フライ

 One last kiss. For old time's sake.
  最後のキスを。昔のよしみで。(インビジブル)  


salad days 駆け出しの頃 (赤ちゃん泥棒


same
Same here.  私も同様に (ファースト・ワイフ・クラブ

  I'm going to miss you. 寂しくなるわ。
 Same here. 私もよ。  (エクソシスト

Same old, same old.  あいかわらずよ (ブラッド・ワーク

all the same  重要でない (ジキル&ハイド

all the same  やはり、そうはいっても (トロイ


sarcasm 皮肉 当てこすり

 How did they put up with all your sarcasm?
  あんたのイヤミによく耐えたもんだな。(ミッドナイト・ラン


savage 野蛮人 未開人


say

Say.  ちょっと
 Say, what are you doing this afternoon? 
  ねえ午後の予定は? (A Little Man Tate

say  〜と書いてある

 The label says Yoji Yamamoto.
  ラベルには"ヨージ・ヤマモト"と。 (都市とモードのビデオノート

Says you?  さあどうかな? (The Blair Witch Project

Say when.  飲み物をどこまで注いだらいいか言ってね (心の旅

Let's say...  〜と仮定する (大いなる遺産

You can say that again.  (皮肉をこめて)全くその通りです (ロケッティア

You could say that.  そんなとこ。そうともいえる

I imagine that right now you're feeling a bit like Alice. Tumbling down the rabbit hole.   今君は「不思議の国のアリス」になったような気分。まるで うさぎの穴に転げ落ちるようなものだ。(モーフィアス)
You could say that.そんなとこか。(ネオ)( マトリックス

I mean to say.  いやはや (ヒマラヤ杉に降る雪

You don't say.  どうだかな/へぇー

 She had that on her, sir. 彼女が(銃を)持っていました。
 You don't say. 信じられんな。(テキサス・チェーンソー

You said it!  ごもっともです (デーブ

Because I said so!   どうしてもよ(文句は言わせない) (フォーチュン・クッキー

What do you say?  どう思う? 

 What do you say, like 11 o'clock, OK? 
  11時でいいか?(ゴースト/NYの幻

 What do you say? 
  どうだ?  (アンタッチャブル

 I want your story, Jeff. The whole thing.

  What do you say? 
  君の(失踪した恋人の事件について)
  何もかも書いてほしい。どうかね?(失踪


scientifically  科学的に

 Everything's controlled scientifically.
   すべて科学的に管理されてるのよ。 (CODE46


scooch 滑らせるように動かす、ずらす

 Could you scooch over a drop? 
  横に詰めてくれない? (アイス・エイジ


scene
make a scene  ハデにやらかす (ローズマリーの赤ちゃん


scoundrel 悪党


scratch 棒で地面を引っかいて描いたスタートライン
from scratch  ゼロから 

 Took him four years to publish his findings.
 because he had to keep starting over from scratch.
  研究発表に4年もかかった。
  毎日最初からやりなおしたからだ。(50回目のファースト・キス


scream
scream  不満の声を上げる 
 The Albanian Government is screaming its defense, the world is listening.
  アルバニア政府は抗議し、世界が注目している。 (ワグ・ザ・ドッグ

scream  面白い人・もの (The Purple Rose of Cairo


screw

screw up ヘマをする 失敗する

 How did you ever screw up so bad?
  どんなヘマをやったんだ? (トレーニング デイ

 Don't screw up.
  ドジを踏むなよ。(F/X 引き裂かれたトリック


scratch
from scratch  一から (ブローン・アウェイ 復讐の序曲

scratch one's back  ごまをする (マッド・シティ

scratch one's head  困ったなぁと頭をかく  (マン・オン・ザ・ムーン


sea
all at sea  途方に暮れる (Tomorrow Never Diesseal   塞ぐ

  It's tying up all the loose ends
 and sealing the rift once and for all.
  死は歪んだ過去にできた亀裂を
  一気に片付けようとしている。(デッドコースター/ファイナル・デスティネーション2


search
Search me.  知らないね (リプリー


seat 〜を着席させる

 Please be seated. 
  おかけ下さい。 (殺人ゲームへの招待

 Be seated. 
  着席。 (クリムゾン・タイド


sec ちょっとの間  secondの略

 Just a sec!
  ちょっと待って。(モンスター


second 支持する

 I'll second that.
  賛成だね。(いまを生きる


see

see...coming  一杯食わす

  I should have seen that one coming. 
  そいつはうかつだった。 (愛という名の疑惑

see it coming  何かが起こりそうな気配を感じる (キラー・インサイド・ミー

see to it (that)...  〜するよう取り計らう (Jakob the Liar

see someone to ...  人を〜まで送り届ける、付き添う (シャレード

see better days 良い時があった (完了形で)

 Picked it up in Shanghai which has also seen better days.
  上海で買った。良い時代だったよ。(裏窓

Not if I see you first. またなんてないぜ。 (スタンド・バイ・ミー


seeing 見ること

 Seeing is believing.
  自分の目で確かめろ。(百聞は一見にしかず)(スピーシーズ 種の起源


seizure 発作、急病、発病

 Your blood pressure spiked, you had a seizure.
  血圧が急上昇して発作を起こした。(グレイズ・アナトミー


self-destruct 自動的に消滅する
 This message will self-destruct in five seconds.
  メッセージは5秒後に自動的に消滅します。 (Mission: Impossible II


selfish 自分勝手 わがままな

 I've been pretty selfish lately.
   私ここんとこずっと身勝手だから。(メラニーは行く!

 You selfish old bat!
  わがままなばあさんなんだから! (シャンプー台のむこうに


sell 売る

sell out 裏切る

 You sold me out.
  裏切ったのはお前だ。 (ドリヴン


send  送る

send up 持って来させる (ホテルの部屋からの注文)

 Mr. Chang. Send up my tailor. And some food.
  仕立て屋をよこしてくれ。食事もだ。(007/ダイ・アナザー・デイ


sense 良識 分別

Talk sense. お前何言ってんだよ(まともに考えてから物言えよ)

 Like Rafael? Talk sense. 
   ラファエルみたいにか? 無茶言うな。(荒野の七人


sentence  判決を下す 

sentence someone to death 人に死刑を宣告する

 We, the jury, find the defendant Selma Jezkova guilty of murder
 in the first degree and hereby sentence her to death.
  陪審員は被告セルマを第一級殺人罪で有罪
  死刑に処するものとする。(ダンサー・イン・ザ・ダーク


separate  離す、分ける、ばらばらにする


sepsis  敗血症

 We need to get it quickly before it causes sepsis.
  早く取り出さないと敗血症になる。(グレイズ・アナトミー


service 葬儀
 How was the service? 
  葬儀はどうだった? (Edtv

at one's service  役立って
 I am always at your service. いつでもお呼びください。 (Bicentennial Man


set
all set  何もかも整った (スティング)  

 Yeah, we're all set Dad.
  準備はばっちりだよ、パパ。 (ファイナル・デスティネーション

set foot  立ち入る

 You can never again set foot on your native soil.
  二度と祖国へ足を踏み入れることはできん。 (The Rock

set free 

set up  手筈を整える
 Just tell me and I set it up.
  手配してやるよ。(Killing Zoe

set oneself up against   向こうを張る


settle
It's settled.  それで決まりだ (

settle down  落ち着く
 Jennifer, settle down. Jennifer, settle down.
  ジェニファー 落ち着け。(スクリーム3

sex-god セックスシンボルの男性 女性は sex-goddest

  I don't need a nose job or blond hair,
 cos my sex-god boyfriend likes me JUST the way I am!
  美容整形も金髪に染める必要もなし。
  セクシーな彼氏が今のままの私が好きだって。 (ジョージアの日記/ゆーうつでキラキラな毎日


shake
shake down  金を巻き上げる 
 I think you shake down. ゆすりか? (赤ちゃん泥棒


shame
Shame on you!  恥ずかしくないの (シザー・ハンズ

It's a shame...  〜とは残念だ (Lara Croft: Tomb Raider

put ... to shame  赤面させる (バグジー

 You bring me shame. 
  お前は私の恥だ。 (君のためなら千回でも


shape 人の健康状態

She's in pretty bad shape.  状態はひどい。 (パトリオット・ゲーム 事故にあったジャックの娘(ゾーラ・バーチ)


share 共有する


sharp 時間きっかり、ちょうど

  I'll pick up right here at 11 o'clock sharp.
  11時きっかりにここに迎えに来るわ。 (あの頃ペニー・レインと


shatter 粉々になる 砕け散る

 Madeline and I are like figures of fine glass.
 妹も私もガラスのように脆い
 The slightest touch and we may shatter.
 軽く触れただけで壊れる。(アッシャー家の惨劇(1960)


shave ひげをそる

 Get shaved before your father gets on.
  お父様が帰るまでにひげを剃ってらっしゃい。  (見知らぬ乗客


she 


shelter
run for shelter  大急ぎで避難する(サラマンダー


shirt シャツ
roll up one's shirt sleeves   仕事にかかる (推定無罪


ship 輸送/出荷する

 Shipped to Oswald's alias, A. Hidell.
  宛名はオズワルドの偽名のハイデルで配送された。 (JFK

 Ship it out to Hollywood for you,
 no skin off one's nose.
  ハリウッドへ(車の部品を)送っても俺は
  一向に構わないぜ (ドク・ハリウッド


shut 閉じる

shut down  閉鎖する 活動を停止する

 He shut down Treadstone.
 彼がトレッドストーンを閉鎖したの。 (ボーン・スプレマシー


sight 見る

love at first sight  一目ぼれ

 How did you two meet? Was it love at first sight?
 どうやって出会ったの? 一目ぼれ? (理想の女(ひと)

get out of one's sight 姿を消す、見えなくなる

 Get him out of my sight.
  連れて行け。 (シャーロック・ホームズ


sew 縫う


shelf 
put on the shelf  棚上げする/握り潰す

 He's not going to allow his company...to put on the shelf..
 .a product that might hurt people.
  人々を傷つけるようなものを野放しにするようなことはしない。 (インサイダー


shine 輝く

 

take a shine to...  〜にひとめぼれする 〜が好きになる

 Looks like Avocado has taken a shine to you.
 I could set you up as cellies if you want.
  アボカドに気に入られたようだな。同房にしてやるぞ。(プリズン・ブレイク


shit くそ 最低(卑語)
piece of shit  役立たず くそ野郎 
 You piece of shit. 
  このうじ虫野郎! (ヒューマン・キャッチャー

 Piece of shit. くそ野郎。  (クリフ・ハンガー


shoe 靴
in one's shoes  〜の立場に身をおく
 If I've been in your shoes.
  もし同じ立場なら。 (Switchback

the shoe is on the other foot  形勢が逆になっている (最高の恋人

  It's about time the shoe was on the other foot.
  そろそろ立場が代わるころだ。(インビジブル


shoo-in 確実だ (オレンジカウンティ


short カラ相場
 The one I said go short on?
  私が話した信用売りの株券のことです。 (ワーキング・ガール


shortcut 近道
take a shortcut  近道をする

 What's the matter? Never taken a shortcut before?
  どうした? 近道なんてしたことないだろ?(ホット・ファズ 俺たちスーパーポリスメン!


short-handed 人手不足で

 It might be short handed.
  人手が足りん。 (Curdled)

 Listen, Chris, I'm a little short-handed today.
  今日は人手が足りないいんだ。(ターミナル・ベロシティ


shoot 
Shoot.  何でも言ってごらん (バージン・ハンズ

 Colonel, I do have to ask you a couple of questions
 about September 6th. 9月6日について2、3質問したいのですが。
 Shoot. 何でも言いたまえ。  (ア・フュー・グッドメン

shoot up  急騰する 
 Here's the chance to see your ratings shoot up from the 5th to the 1st.
  視聴率が5位からトップに踊り出す。 (タッチ


shot 

a shot  トライ (グッド・ウィル・ハンティング

shot shot glass「小さなコップ」1杯の量

 Would you like to have a shot?
  あなたも(お酒を)一杯どう? (最後の初恋

one's best shot  目立ちたがり屋 
 Let's give it our best shot. ベストを尽くすわ。 (グッドナイト・ムーン)

shot in the dark  あてずっぽう  (ペリカン文書

big shot お偉方
  A big shot!  偉そうに。(最高の恋人

shot ストレート ウイスキー 一杯(少量)
 Why don't you just order a shot?
  ウイスキーをオーダーしたらどう? (カクテル)


shotgun 
shotgun wedding  できちゃった結婚 (彼女は最高

shotgun  車の助手席に乗る (フォーチュン・クッキー

 In the back! I said shotgun!
  お前は後ろ。俺が乗る。(天才マックスの世界


shoulder 肩
give someone the cold shoulder  よそよそしくする

 So is she still giving you the cold shoulder?
  で、あのヒト、まだ冷たいの?(24 -TWENTY FOUR


shove いざとなれば (アルビノ・アリゲーター


show 
show off  いい格好をする
 I was just showing off. 見せびらかそうとした。 (ビューティフル・ガールズ

Show-off. 目立ちたがり屋 ( ロスト・イン・スペース

show up  姿を現すこと
 All you have to do is show-up.
   とにかく約束通り来るんだぞ。 (ナイトウォッチ

show up 姿を現す/出席する
 She shows up outta nowhere without a car, without a map.
  車も地図もない。どこからともなく彼女はやってきた。 (バグダッド・カフェ

You show up here after 7 year, without so much as a "hey, there, Jake,
 remember me, your wife.
  7年ぶりに顔を出してそりゃないぜ。元気?ジェイク 私のこと覚えてる? 
  あなたの妻よ・・・ぐらい言えよ。 (メラニーは行く


shrink 精神分析医
 I'm not your shrink. 
  あなたの精神分析医じゃない。 (V.I. Warshawski)

  How did a shrink ever get to be a prist?
  なぜ医者が神父になったの?  (エクソシスト


sick 
sick of...  〜にうんざりする (ゼロ・エフェクト

 I'm sick of it. 
  もう、うんざりよ。(エレファント

 I'm sick and tired of bowing and scraping to the king! 
  当家の主のご機嫌をとるのは真っ平だ。 (見知らぬ乗客


sick leave  病気休暇 有給休暇
 These guys don't pay you sick leave.
  有給休暇もないんだろ。(コラテラル


side 

on the ... side  多少...の (フォレスト・ガンプ

on the side  別に、余分に、おまけに

 He even gave me a little lecture on revolution on the side. 
   先生ったら進化論の講義までしてくれて。(間違えられた男

play both sides of the street 二股をかける ( エントラップメント

take sides 一方の肩を持つ
  I should never take sides against you, Miss Woodhouse,
 but your friend is right.
   一方の肩を持つわけじゃないがその通りだ。 (エマ)


sift through  〜をより分ける、〜をふるいにかける、

 It's up to you, to sift through layer and layer of truth,
 and determine for yourselves the version that sounds the most true.
  皆さんはその話からどちらがより真実かをお決めになる。 (フィラデルフィア


silence 沈黙 無言 静寂
Silence is golden. 
  沈黙は金だ。 (ナインスゲート


silly ばかばかしい、愚かな、不謹慎な、

Don't be silly.  ばかなこといわないで。  (バウンド) 


silver 
silver spoon in one's mouth  金持ちの家に生まれる (市民ケーン


Simon says. 命令ゲーム (ダイ・ハード3


sing 
sing like a canary  ベラベラと白状する (セント・オブ・ウーマン


single 

single  1ドル札

 I was just wondering if you had five singles.
  5ドル札を持ってないかしら。(失踪

every single...  一つ一つ 逐一 

 I want every single fact verified. 
  記事のすべてのデータをチェックして。 (決別の街


sink 沈む
sink or swim  いちかばちかやってみる  ( 乙女の祈り


sip 飲み物の一口、ひとすすり

 Just a sip. 
  一口だけよ。 (恋のゆくえ ファビュラス・ベイカー・ボーイズ


sissie 弱虫


sit 
sit up  夜更かしする 
 We'll sit up and watch the late, late show, okay?
  夜更かしして深夜番組を見よう。 (コリーナ、コリーナ

sit on one's hands 手をこまねいて何もしない (ケミカル51

sit-up 腹筋
  You owe me 40 sit-ups.
   腹筋40回の罰則だぞ。 (メジャー・リーグ


size up 判断する、品定めする、評価する  (ショーシャンクの空に

 That's why you're here, isn't it? Size me up.
  そのために来たのでしょう? 見定めにね。  (スパイダー


sky 空

The sky's the limit 天井知らず 青天井

The sky's the limit. 
  稼ぎもがっぽりさ。(L.A.コンフィデンシャル

I'd like to propose a toast to the future.
 Because I here my friends, the sky is literally the limit.
  皆で未来に乾杯しましょう。ここ西部では、
  その気にさえなれば何だってできるんですから。 (シービスケット


slack ゆるみ たるみ 

cut some slack   猶予を与える 甘やかす 
 I am beyond cutting you slack, Anna.
  今まで好きにさせすぎたわ。(フォーチュン・クッキー

 Cut me some slack. いい加減にして。(LOST/ロスト


slate 石板 
wipe the slate clean  過去を清算する (マトリックス


sleep 眠る

sleep on it  一晩ぐっすり寝て考える(イン・ザ・ベッドルーム

 Do youself a fever, sleep on it.
  頼むから、頭を冷やしてくれ。(ホット・ファズ 俺たちスーパーポリスメン!

Sleep tight.  ぐっすり眠れ

 We will see you all again. Sleep tight!
  また会おう。よく寝て。(ザ・エージェント

 Sleep tight, friend.
  ぐっすり眠って。 (奪還 -アルカトラズ-

 Bredget's probably there. Sleep tight!
  ブリジットがそばにいるんでしょう。おやすみなさい。 (ブリジット・ジョーンズの日記2

Get some sleep. ちょっと寝なさい。

 I'll be fine. Get some sleep.
  私は大丈夫だから少し眠って。(インビジブル


sleepy 
sleepy head  おねむちゃん
 Come on, sleepy head. Time to wake up. 
  おねぼうさん。もう起きる時間よ。 (ザ・ウォード 監禁病棟 ">DVD


sleet みぞれ みぞれが降る


slip 
slip away  機会を逸する
 But I'm getting a second chance here. I can't let it slip away.
  二度目のチャンスを失いたくない。 (シックス・センス


sloucher 前かがみに歩く人  
You're a sloucher. Sit up. 猫背になってる。ピンと伸ばして。 (クローサー


skeleton 骸骨 
skeleton in the closet  秘密/内輪の恥 (エドTV

 We've all got a couple of skeletons in the closet.
 誰しも一つや二つぐらい秘密があるものだ。 (理想の女(ひと)


smart こしゃくなマネをする  (ホームアローン3

 Oh, now, don't get smart, black boy.
   図に乗るなよ。 (夜の大捜査線

smart  かしこい

  I was the smart one. And I was born first.
  俺のほうが賢くて、先に生まれたんだぞ。 (ガーフィールド

  You is Kind, You is Smart, You is Important. (is は南部なまり)
  あなたは優しい。賢い。掛け替えが無い (ヘルプ 心がつなぐストーリー


smash 〜を強打する
 I just wanna smash your face in. あなたの顔を殴りたくなるの (ローズ家の戦争


smile at 〜 〜に笑みかける

 He smiled at me.
  僕に向かって笑ったよ。 (赤ちゃん泥棒


smoke 煙 (訂正済 ありがと!)
Holy smoke!  へえっ(驚) (レイダース/失われた聖柩

smoke out あぶりだす 探り出す
 Send every available cop down there to smoke him out.
総力をあげてベインを探し出せ! (ダークナイト・ライジング)

blow smoke ほらを吹く
   You know you're blowing smoke again, aren't you. またホラ話? (Telling Lies in America


smudge にじむ
 It does smudge after all. 本当、字がこすれるわ。(ミザリー


snake 蛇 陰険な人


snap 
snap  かみつくように言う
 You don't have to snap at me. カッカすんなよ。 (Killing Zoe

snap out of 立ち直る (Blues Brothers 2000


sneak 
sneak up  こっそり忍び寄る
 Come on, let's sneak up and see her. 
  ちょっとのぞきに行きましょう。 (麗しのサブリナ

sneak away こっそり立ち去る

 We'll sit in the back and sneak away as soon as it's over.
  劇が終わったら、すぐに抜け出せばいい。(いまを生きる


snog 長い間抱擁しながらキスする(英スラング)

 Please stop snogging. It's not normal. 
  キスはやめて。普通じゃないわ。 (ジョージアの日記/ゆーうつでキラキラな毎日


snore  いびきをかく

 You snore at night.
 あんた、夜中にいびきをかく。 (海辺の家



A B C D E F G H I J K L M N O P Q R Sa So T U V W X Y Z  come  go  get  give  take  put

に-の る-わ