映画で英会話 TangoTango!!


レイダース/失われたアーク (1981・米)
監督:スティーブン・スピルバーグ 脚本:ローレンス・カスダン


Boy, you're something!


レイダース/失われたアーク
ゲシュタポの少佐アーノルド・エルンスト・トート(ロナルド・レイシー)たちを叩きのめすのに一役買ったマリオン。父の死後、一人で頑張ってきたマリオンの鼻っぱしらの強さにインディもあっけ。


この、something には「たいした人、物、事」や「ひとかどの人物」という意味があります。 意外でしょ。somebody が「偉い人」なら nobody は「ただの人」また、You're some boy.「たいした奴だ」のように some も同じような使い方ができます。但し、ときによっては、 こんな皮肉な some もあるのでご用心。 ⇒詳細  

<例>
I have just the thing to cheer you up.
 
きみがとびつくものがある。
Evy Tell me I've found something.  これは価値のあるものだと言ってくれよ。『ハムナプトラ 失われた砂漠の都

【訳】 君はたいした女だ。


インディ・ジョーンズ レイダース 失われたアーク<聖櫃>/ インディ・ジョーンズ パースィート・オブ・ザ・アーク スタチュー


世界征服をもくろむナチスドイツが探している伝説の アーク。合衆国政府はそれを阻止するため、考古学者のインディ(ハリソン・フォード)を送り込む。 インディは、手がかりになるメダルを求めて、恩師の娘マリオン (カレン・アレン)を訪ねた。


度忘れする 何を忘れたって? 別に忘れたわけじゃないけれど、状況が状況だけに ね。アークの手がかりになるメダルを持つ、インディの恩師の娘マリオ ン。ナチスの手先トートにインディから、 Ah, the same thing your friend Dr. Jones wanted. Surely he mentioned there would be other interested parties? 「メダルのことを聞いただろ?」 と聞かれても本当のことは言えません。    Must have slipped his mind.   言うのを忘れたのよ。             Q:ところで↑コレの主語は何? 答えは下に。
I'll get you! せっかく見つけたアークを宿敵ベロック(ポール・フリーマン)に横取り されたインディ。またまた、巻き添えを食って、蛇のうじゃうじゃいる 所に投げ込まれたマリオンはベロックに向かって叫びます。さて、この 意味は? I'll get you for this! この get は「報復する」という意味です。マリオンは「このお返しは するわ」と怒りを込めて叫んだのです。そうそう、戦場に置き去りに されたランボー(シルヴェスター・スタローン)も司令官に向かって こう叫んでいます。  Murdock, I'm coming to get you.  マリオンの場合は、I'll だから、いつになるかは不明だけれど、  ランボーは、I'm coming 。つまり「もうそっちに向かっている」  ってこと。   


□【今日のポイント】復習しましょ。
1. 完全に度忘れしちゃった。 It completely ( ) my ( ).                       A:主語は It です。
 2. たいしたもんだろう?  Isn't it ( )?
 3. 覚えてろ! I'll ( ) ( )!

* DVD/ビクターエンタテインメント  

* CD:サントラ/ユニバーサルインターナショナル

* アマゾンの封印/探検家フォーセット大佐 "インディ・ジョーンズ"真実の物語/¥1,905

* レイダース [ポスター]



血湧き肉×踊る(◎躍る)冒険活劇! Raiders Of The Lost Ark はお好き?


*? さん(M) いいぞ

*I love Steve!! さん(F) むっちゃいい
手に汗握るactionもの大好きなので最高!! Sean Conneryも好きな私は3作目『最後の聖戦』が一番好きだけど、これも良い。 それから‥「肉踊る」は怖すぎる!「躍る」ではないでしょうか?

どうも、失礼しました。アリガトウ!


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数



インディ・ジョーンズ ベーシック・フィギュア インディ・ジョーンズ