映画で英会話 TangoTango!!


トロイ (2004・米)
監督:ウォルフガング・ペーターゼン 脚本:デヴィッド・ベニオフ


Hector: You say you're willing to die for love but you know nothing about dying and you know nothing about love!
Paris : All the same, I go with her. I won't ask you to fight my war.
Hector: You already have.


トロイの王プリアモス(ピーター・オトゥール)の長年の尽力により、スパルタと和平調停を済ませたばかりの王子ヘクトル(エリック・バナ)。ところが弟パリス(オーランドブルーム)がこっそり、スパルタ王妃ヘレン(Aダイアン・クルーガー)を船に乗せていたことを知り激怒する。


all the same は、 誰にとっても 「すべて同じ」つまり、どれをとっても 「差異がない」んだから、結局のところ「どうでもいい」というやや投げやりな表現。 It's all the same to me. といえば「どっちでもいいよ」という返事に。

この場合の all the same は、just all the same ともいい、「やはりそうはいっても〜する」というときに使います。

【訳】
Hector: 愛のために死ねると言うが、お前は死がどういうものか       知りもしない。愛が何たるかすら知らない。
Paris : だとしても、やはり、彼女と行きます。 僕のために闘ってくれとは頼んでません。
Hector: そう頼まれたのも同然だ。


トロイの王子パリス が略奪したスパルタの王メネラウス(ブレンダングリーソン)の妃、絶世の美女ヘレンを取り戻すため、「女神の息子」と称される戦士アキレス(ブラッドピット)と何千艘もの軍船が差し向けられる。 自らの名誉と栄光のために闘う誇り高き戦士アキレス。彼こそがこの戦いの 結末と運命の恋の行方をその手に握るのだった。トロイア戦争の末期、勇士たちの戦いと死を描く。

   


 > So be it.  妻ヘレンを追って来た、メネラウス。以前からトロイを自分のものにした  かった兄アガメムノン(ブライアン・コックス)にとっては、絶好のチャ  ンス。これを逃す手はありません。   Agamemnon: I didn't come here for your pretty wife.         I came here for Troy. Menelaus : I came for my honor. His every breath insult me.        Let me kill him. When he's lying in the dust,        signal to attack. You'll have your city.        I'll have my revenge. Agamemnon: So be it. 【So be it. そうあらしめよ】    あらしめよ...? なんだか厳しい表現ですが。このような    物語の世界ではびったりきそう。 Be it so. Let it be so.とも    言えます。「それならそうしたら」という意味で、それしか    方法がなければ仕方がないからあきらめるか...という気持    ちも含んでいます。文語調なので使いにくそうですが、クリ    スチャン・スレーターの「今夜はトークハード」では「なす    がまま」という意味で使われていました。自然の流れに逆ら    わず身を任せるのもいいだろう...そんな賛同の気持ちを現す    表現です。        insult「侮辱」 lie in the dust「廃滅する」        revenge「報復」           ----【訳】-------   Agamemnon: お前の女房のために来たんじゃない。         トロイを手に入れるために来たんだ。 Menelaus : 俺は名誉を取り戻したい。あいつの存在は屈辱だ。 ヤツを殺させてくれ。ヤツが倒れたら攻撃開始だ。         兄上はトロイを、俺は名誉挽回だ。 Menelaus : 好きにしろ。
 > one's word  何人もの人間を刃にかけたアキレスだけど、人間味にあふれた男だと  いう一面を見せた、あるシーンでのセリフです。     
□【今日のポイント】復習しまショ。  署内で嫌悪されても悪役になる覚悟はあるんだな? But are you truly prepared to be despised within the department? はい、あります。     Yes, sir. I am. なら、よかろう。    So (   ) (   ). ケビン・スペイシー 『L.A. コンフィデンシャル』より ・────────────────────────────────  あなたにはどうでもいいことでしょうが、   私は、この傷のことは話したくありません。 I don't really like to talk about them, sir, if it's (    ) (    ) (    ) to you. ジュリア・ロバーツ『ジキル&ハイド』より ・────────────────────────────────  お約束は守ります。    You (   ) my (   ). デンゼル・ワシントン『ペリカン文書』より

* DVD:特別版/ワーナー・ホーム・ビデオ   * CD:サントラ[FROM US] /Warner Brothers  試聴可

* 原作本:イリアス〈上〉/ホメロス/岩波書店  

* ポスター/トライエックス  

* 宇宙船ヘールボップ艦隊-トロイ戦争の勇士



Troy はお好き?

* かつのじょうさん(F) すごすぎる
血沸き肉躍る壮大な戦闘シーンや豪華俳優陣の派手さが印象的ではありますが、「トロイ」が描くのは、はかないからこそ美しい‘人間‘の姿です。何千年経とうが変わらぬ人間の弱さ、愚かさが、哀しくもあり、愛しくもなる、見事な一大叙事詩に「あっぱれ!」です。名優ピーター・オトユール演じる迫力のトロイ王は、すでに神懸りの域に達してますよ。アキレスならずとも後ずさりしそう。

* ゆうたさん(?) すごすぎる
へクトール!!!!!!!!!

* jinさん(F) いいぞ
キャラの1人1人が格好良かった☆ パリスとか、アキレスとか、皆カッコ良くてドキドキした。 戦闘シーンとかでも心を動かされて、 話的に良いと思った。 出演俳優さんたちがすごく良い!!!

* Berliozさん(M) むっちゃいい
原作とヘクトルが好きなので、既に5回観ました。イリアスがこのようなスケールで映像化されることは、もう2度とないかもしれません。音楽も素晴らしくCDを買って毎日聞いています。あと何回映画館で観ることができるだろうか?まもなく終演が近い!

* あっこさん(F) すごすぎる
ブラットピットの心の移り変わりがなんとも切なくていいじゃないですか!!本当は心の優しい人間。しかし、生まれたときから戦うことを余儀なくされてきたアキレス・・・そんな男が一人の女の存在によって人間の温かみを知っていく!!そんな流れに涙した私でした。

* ちょりんさん(F) ま、こんなものか
確かに、エリック・バナの存在感が強かったですねえ。でも筋肉のついたたくましいブラッド・ピットを見る価値はあるかも!

* まーさん さん(F) ま、こんなものか
紹介間違ってますよ(笑)ヘレンはアガメムノンじゃなくてメネラウスの妃です。  期待したほどの出来じゃないと思うしブラッド・ピットよりもエリック・バナのほうが存在感強かったです。主役の俳優がいちばん印象に残らないかもしれません。そういう点ではま、こんなもんかな、と思いますが3時間という長さを感じなかったので普通で。評価がかなり割れそうな気がします。

↑失礼しました。訂正しました。ありがとう。(お)


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数