映画で英会話 TangoTango!!


鳥 ヒッチコック (1963・米)
監督:アルフレッド・ヒッチコック 脚本:エヴァン・ハンター


Mitch: Then it's settled. What time is dinner, Mother?
Lydia: 7 o'clock, same as usual.
Mitch: I'll pick you up.


DVD ミッチ(ロッド・テイラー)から母(ジェシカ・ダンディ)を 紹介され、鳥のお礼に食事にどうかと誘われたメラニー(ティッピー・ヘドレン←メラニー・グリフィスのママ)。 あれよあれよと言う間に話が決定。まあいいけど。      


settle 「問題・もめ事などが解決する」
落ち着くところに落ち着くこと。 話し合いの「決着がついて万時解決、ほっ!」としたら、 It's settled.「それで決まりだ」を。 That's settled. That settles it. とも言えます。これが settle for になると「気に入らないけれど仕方が無いそれで我慢して手を打つよ」 という意味に。

<例>
I'm a weapons man. 銃が俺の趣味でね。
Weapons man? 武器が?
Yeah. They tend to settle the argument.
 ああ、話すより早いからな。『RONIN

pick up 「車で迎えに行く」
反対に「車で送ってどこかに降ろす」ときは drop off です。

【訳】
Mitch: それで決まった 夕食の時間は?
Lydia: いつもと同じ 7時よ。
Mitch: 迎えに行くよ。


一人の男性をめぐって二人の女性が密かに火花バチバチキャー怖い・・・って話じゃなかったっけ?


バービー ヒッチコック 「鳥」 L9633 ブラックラベル ¥ 4,499 あらカワイイ鳥、ここに1匹、あら、あそこにも birdie ちゃん なんて言ってるうちはいいんだけど、フトあたりを見回すとおびただしい数の鳥に囲まれてた... なんて...ぞっ!

* Script / 英語 / シナリオを読もう

* DVD/ユニバーサル・ピクチャーズ・ジャパン

* 原作本/ダフネ・デュ・モーリア

* 原作本/Daphne du Maurier  




The Bird はお好き?

*カメカメさん(F)  いいぞ
鳥が部屋に入ってくるシーンは鳥が多すぎて(ハンパじゃない)怖いと言うより笑ってしまいました。


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数



ヒッチコック劇場 第二集 (2) (ユニバーサル・セレクション2008年第5弾)  傑作&名作揃い!日本でも放送され、人気の高いヒッチコックTVシリーズ作品集! 20世紀少年―本格科学冒険漫画  浦沢 直樹 (著) あの頃、彼らは少年だった。そして今、人類は滅亡する。20世紀を生きてきた少年達は、いかに世界を救い戦ったのか…最後の冒険が、始まる。