ヒマラヤ杉に降る雪
(1999・米) 監督:スコット・ヒックス
脚本:ロン・バス
I mean to say, how on earth can you expect any of us to believe you now?
on earth は「一体全体」という意味で、
疑問詞といっしょに使いその疑問詞を「強調」します。例えば、
Where on earth have you been?
「いったいどこに行ってたんだ?」 てなカンジ。
I mean to say.
「いやはや」とか「これは参った」とか驚きや嫌悪感を表した表現です。
要するにこの文はいちいちおおげさで露骨にイヤミな言い方をしてるってこと。 日本人の考えていることはわからないだとか、真珠湾攻撃から明日でちょうど6年目...この件には関係ないですが...などと陪審員に
向かって言う偏見に満ちた判事(ジェームズ・クロムウェル)のいるこの裁判で被告に勝ち目はなさそう...。
『シャイン』の時も水が人間の心理を代弁す
るかのように効果的に使っていたスコット監督。あの時のターコイズ・ブルーの
きらめきは墨汁をたらりと垂らした日本画の世界に。
冷たい水は凍りつき雪へと変わり凛とした美しさに変貌をとげました。 幼い頃から愛を密かに育てていたイシュマル(イーサン・ホーク)とアメリカ生まれの日本人ハツエ(ユウキ・クドウ)の間に横たわる戦争と人種偏見は二人を悲恋に導きます。そんなある日ハツエの夫に殺人容疑がかけられ、新聞記者のイシュマルが事件の真相
を探ることになります。
*
Script / 英語 / シナリオを読もう
*
DVD/ソニー・ピクチャーズ *
原作本:David Guterson
*
CD:サントラ/ユニバーサル ミュージック
*
シナリオ対訳本:名作映画完全セリフ集
*
原作本:殺人容疑/デヴィッド・グターソン著/講談社
Snow Falling on Cedars はお好き?
* ようちゃん さん(?)いいぞ 2007年5月2日 21:32
若い時のお母さんに似ています。。。可愛いね!
* sweet monsterさん(?)いまいち
画面が終始薄暗くて睡魔に襲われてしまった。だけど夕貴ちゃんの英語ホントにきれいだったなあ。羨ましい。
* みやびさん(F)むっちゃいい
工藤夕貴さんの英語がすごくきれいです。ロミオとジュリエットみたいなストーリーで素敵だけど笑顔のシーンが少なくて残念かも。
* ひよこ さん(F)ま、こんなものか
工藤ユウキがんばってるじゃん!
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|