彼は私たちを悩ませたいのよ、"本当かしら"って。
scratch one's head「頭をかく」動作をするときってどんなときか考えると自然に分かるはず。
これは「困惑する」という意味になります。あ、そうそう、「背中をかく」とこうなります。ついでに
覚えておきましょう。See > マッド・シティ
You don't know the real me. 「本当の僕を君は知らない」というアンディに、
There isn't a real you. 「本当のあなたなんてどこにもいないわ」
と答える恋人リン(コートニー・ラブ) 。世間も家族さえも翻弄してきたアンディの徹底したやらせ。
狼少年アンディが今も生きていると言ううわさは後を絶たないそうな。
姑息な笑いなんか取りたくない。お客の魂をつかんで揺さ振りたい...と言う彼の笑いは何ていうか、
近づけば近づくほど面白くないし、むしろムカつく。でもズームを引いてマクロな目で見ればドラマチック
でブラックなしかけに驚かされるのだ。35歳で他界した異色の天才コメディアン、アンディ・カフマン
をジム・キャリーが熱演しました。
*
Script / 英語 / シナリオを読もう
*
マン・オン・ザ・ムーン [DVD]
*
CD:サントラ(IMPORT)
*
シナリオ対訳本
*
VHS:Andy Kaufman Plays Carnegie Hall
*
NBC:Saturday night live
Man on the Moon はお好き?
* kujiraさん(?) いいぞ 2006/3/24/21:46
私も好きだー。
JIM CARREYの演技見事。
* ふくぶちょさん(M)
むっちゃいい
僕はオススメ。 コメディアンの映画だけど悲しい映画。最後も感動。 僕はちょっとアタマいかれてますので変な性格の主人公を身近に感じます。
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|