A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
Sa
So
T
U
V
W
X
Y
Z
come
go
get
give
take
put
あ
い
う
え
お
か
き
く
け
こ
さ
し
す
せ
そ
た
ち
つ
て
と
な
に-の
は
ひ
ふ
へ
ほ
ま
み
む
め
も
や
ゆ
よ
ら
り
る-わ
face
face it 現実を直視する (ストレンジ・デイズ)
face to face 向かい合って、直面して
Let's meet face to face.
会いましょう。(パッセンジャーズ)
Don't you understand that I was
face to face with the evil in her?
わからないのか?
私はリーガンの中に潜む悪霊と対峙したのだ。(エクソシスト2)
keep a straight face まじめくさった顔をしている (セブン)
make a face しかめっ面をする
That face you make.
何て顔だ。(スター・ウォーズ/ジェダイの帰還)
facility 腕前
I have a facility for it. それが特技よ。(CUBE)
fad 一時的流行
It is a psychologicalfad. それは一時的な流行にすぎません。
(シェルター
)
faint 気絶する、失神する
You fainted? 気絶してたの? (スーパーマン
)
fair
Fair enough. まあいいでしょう (
シャロウ・グレイブ)
fair and square 不正のない 公明正大に
You won fair and square.
君たちは、自分たちの実力で優勝した。(Gree グリー
)
fairy 妖精
faith 信頼 信用 確信
have faith in... 〜を信じる 信頼する
(死ぬまでにしたい10のこと )
I ask to have faith in me.
僕を信じてくれ。
(タイムマシン)
You must always have faith in yourself.
何よりも自分自身を信じて。
(キューティ・ブロンド)
fall
fall apart 壊れる バラバラになる
Everything falls apart, my dear. どこもかしこもガタガタよ。
The only thing permanent in life is family.
うちでしっかりしているのは家の絆だけ。(食べて、祈って、恋をして)
fall asleep 眠りに落ちる 眠り込む
He fell asleep. ぐっすり眠っていたよ。(ランゴリアーズ
)
Don't fall asleep, Sarge!
眠るなよ。
(ワールド・トレード・センター
)
fall asleep しびれがきれる
My ass is falling asleep. お尻がしびれてきた。
(エンパイア・レコード )
fall back on〜 〜を当てにする
I always have wit and conversation to fall back on.
私には気のきいたトークっていう大きな武器があるの。
(ブリジット・ジョーンズの日記2)
fall behind 遅れを取る
fall down 崩れ落ちる 転ぶ
In 1993, the building didn't fall down!
1993年のときは、ビルは倒壊しなかったわ!
(ワールド・トレード・センター
)
fall for... 〜にだまされる
You fell for it. まんまとだまされたな。(ザ・フライ)
This one's not falling for it.
こいつは手強い。(トレマーズ)
fall for... 〜にほれる (パール・ハーバー)
I just don't want anyone to know that I've fallen for you.
あなたに恋してることを誰にも知られたくないの。 (トップ・ガン)
fall in 整列する 集合する
Come on! Fall in.
急げ、整列だ!(ラスト・キャッスル)
fall in love with 〜 〜と恋に落ちる
I told you not to fall in love with me.
私と恋に落ちないでって言ったのに。
(ウォーク・トゥ・リメンバー)
fall over oneself 必死に頑張る
Ten countries were speaking of her
today and how the Prince fell over himself.
殿下がその婦人に夢中になっているといううわさよ。(エバー・アフター)
false alarm 間違いや誤った警報 (ドクター・ドリトル)
far 遠く
so far これまでのところ
So far, she is unidentified.
今のところ身元不明。(猟人日記)
farewell さようなら
Farewell, Your Majesty. さようなら、陛下。(ラストエンペラー)
far
far cry from 〜から遠い距離に 〜とは大違い
A far cry from New York. ニューヨークとはぜんぜん違う。 (リプリー)
far from 〜では決してない (愛と死の間で)
Far from it. とんでもない
I don't think you're a fool. Far from it. バカなんて思わない。その逆だ。 (フロム・ヘル)
go too far やりすぎる (メリー・ポピンズ)
so far 今のところ
How's it going Captain? 調子はどう?
So far so good. 今のところ順調。(ラットレース)
farce 茶番
I think this whole thing is a farce, a fiasco.
茶番もいいとこだ。大コケだよ。 (ブロークン・フラワーズ)
fart おならをする おなら
fat
chew the fat だべる
I don't wanna give the gossips any more fat to chew.
これ以上 ゴシップ好きのネタにされたくないの。 (ドク・ハリウッド)
til the fat lady sings すべてが終わってしまうまでは(何が起こるかわからない)
Yeah, well it ain't over til the fat lady sings.
何事も終わってみなけりゃわからんよ。
(ア・フュー・グッドメン)
father 父親
Like father, like son. この親にしてこの子あり
Like father, like son.
親父と同じだな。(ホット・ショット)
fault 責任、誤り、過ち、過失、落ち度
favor 親切な行為 世話
Could you do me a favor? お願いがあるのですが? (バグダッド・カフェ)
Do me a favor, keep that kind of shit to yourself.
頼むから、余計なこと言うな。(アイ,ロボット)
I'll never ask you another favor. これが最後の願いだ。 (フォーエバー・ヤング)
I was wondering if I might ask a little favor? お願いがあるのですが?
(バウンド)
There is one small favor I would like to ask.
一つお願いがあるの。(レボリューショナリー・ロード/燃え尽きるまで)
in favor of〜 〜に賛成する 〜を支持する
Wait a minute! Are you in favor of disease?
待ってくれ。あなたは病気を支持するので?
(ボストン・リーガル シーズン3)
Do yourself a favor. いいな (エアフォース・ワン)
All those in favor? 賛成の人は? (サイン)
I'm in favor of it. 賛成です
(猿の惑星)
This isn't about cheating. It's about winning. Everyone in favor of winning? これはパクリじゃないわ。みんな優勝したいわよね。 じゃあ、
今までの練習に賛成でしょ?
(チアーズ)
feed
be fed up 飽き飽きしている
People are fed up. みなうんざりしてる。 (デビル)
I'm fed up with you. お前にはうんざりだ。
(マスク)
feed on 〜を利用して生きる
Tell them there is something which feeds on wishes.
願いを叶えてくれる者がいると皆に言うんだ。 (ウイッシュ・マスター)
feel 感じる
How are you feeling today? 気分はどう? (ギャザリング)
How would you feel about...? 〜はどう思う?
How would you feel about dancing? よかったら踊ってくれない? (あなたに降る夢)
feel out 打診する (ワーキング・ガール
)
feisty 積極的な、短気な
You're feisty.
せっかちね。
(理想の女(ひと))
fetch 行って物を取ってくる
Fetch! Do it. 取ってこい!やるんだ。
(クリフ・ハンガー
)
fever 発熱
run a fever 熱を出す
Haise is running a fever of 104.
ヘイゼは熱が高い。(アポロ13)
fiasco 大失敗
I think this whole thing is a farce, a fiasco.
茶番もいいとこだ。大コケだよ。 (ブロークン・フラワーズ)
figure out 理解する
You know what I could never figure out.
ずっとわからなかった。
(キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャン)
figure of speech 言葉のアヤ
Just a figure of speech. 言葉のアヤだ。 (陰謀のセオリー)
fill
fill in 情報を提供する (プライベート・ライアン)
fill out 必要事項を書き入れる
When you fill out this apprication.
申込み用紙に記入したら。 (フラッシュ・ダンス)
Woud you just fill out this form.
書類に記入してくださらない? (ジェイコブス・ラダー)
fill up 満たす いっぱいにする
Do you have a memory?
Allow it to fill you up.
思い出があるかな? それで心を満たすんだ。(ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)
Fill her up please.
(ガソリンを)満タンにしてくれ。 (
007/オクトパシー)
fine
fine 罰金 (シリアル・ママ)
The penalty for this disgusting, un-American behavior is one year in prison,
or a ten thousand dollar fine. Or both!
連邦法への罰則がある。下劣な言葉でアメリカへの名誉を傷つけたら、
10年の懲役か1万ドルの罰金。もしくはその両方だ!(コンフェッション)
I'm fine. 結構です
I bet you could use the cocktails. カクテルがよさそうね。
No, no, I'm fine. いや、結構です。(アバウト・シュミット)
finger
Keep one's fingers crossed. 幸運を祈る (アバランチ/雪崩)
Keep your fingers crossed. 運を天にまかせて(ダイハード3)
lift a finger to 〜 腰を上げて〜する
Look, Alan, I have already said that I'm gonna do all of
the testing. You don't have to lift a finger.
Can I?
分析は全部私がやる あなたの助けはいらないわ 許可して。 (SF/ボディ・スナッチャー)
put one's finger on 的確に指摘する (テキサス魂)
I can't put my finger on it, but I sense something strange about him.
これといった証拠はないがハルは異常ですよ。 (2001年宇宙の旅)
Can't quite put my finger on it, but definitely not right.
どこという確かな根拠はないが、君の話は何かが違う。(エニグマ)
wrap/turn...around one's little finger 手玉に取る 意のままに操る
Tanya has Artheur wrapped around her little finger.
孫にはさからえないのよ。 (オレンジカウンティ)
find
find out 解明する、調査する
Finding out what caused this.
原因究明を。 (フラッシュフォワード)
fingertip
at one's fingertips すぐ手の届くところにある
Now that indeed is a remarkable piece of information to have at your fingertips.
君と居ると物知り博士になれるよ。 (ティファニーで朝食を
)
fire 首にする
I fired her.
彼女は私が首にした。(チャンス!)
be fired 首になる (フォーリング・ダウン)
By the way, he's fired.
それにもかかわらず彼は解雇された。 (マッド・シティ)
Fire away. 話して (ラブ・アクチュアリー)
pants on fire. お尻に火がつく (ファミリー・ゲーム)
first 最初の
first thing 何はさておき いの一番に
First thing in the morning. it's urgent.
明朝一番で。緊急だ。
(おしゃれ泥棒)
I'll see you first thing.
では明日。
(ボーン・アルティメイタム)
fish
You have bigger fish to fry. 他にすべきことがある (沈黙のジェラシー)
fish in the sea. 他にも女はたくさんいる (セレンディピティ)
fishy 怪しい (陰謀のセオリー)
fit
have(throw) a fit 卒倒する ひどく興奮する
He's gonna throw a fit right here on your porch.
お宅の玄関先で兄は発狂しかねません。 (レインマン)
They'll have a fit.
皆、卒倒しちゃうわね。(ローマの休日)
fix
fix 仕返しする
You tell Sam to leave her alone, or I'll fix him.
女に構うな。さもないと仕返しするからなとダンナに言え。 (暗くなるまで待って
)
fix 癒す、治療する
I guess in a way we kinda fixed each other too.
皆がある意味癒されたんだと思う。
(シービスケット)
fix 食事や飲み物を準備する
This egg salad is delicious, April.You must tell me how you fix it.
このエッグサラダおいしいわ。作り方を教えてもらわなくちゃ。(レボリューショナリー・ロード/燃え尽きるまで)
I'll have Harvet fix it.
食事の用意をさせておく。
(オーメン/最後の闘争)
fix up 用意する
We had this fixed up for a doctor.
医者のために用意したのだ。
(ドク・ハリウッド)
fix up デートの相手を見つける
(007は二度死ぬ)
Uh, Ted. The guy that I fixed you up with.
テッド。僕がお膳立てした男だよ。 (マンハッタン殺人ミステリー)
fix up 直す
Fixed me up at a broadcasting school.
専門学校で(なまりを)直してもらった。 (17/セブンティーン )
flat
flat tire パンク (雨に唄えば)
flat 炭酸飲料などが気の抜けた
The beer is flat. why?
ビールは気が抜けている。なぜだ?(ランゴリアーズ
)
flatter
flatter 人の気をよくさせる うれしがらせる ゴマをする(サウンド・オブ・ミュージック)
You've been looking for me. I'm flattered. 俺に用とは光栄だね。 (ブレイド)
Oh, I'm flattered. そいつは光栄だな。(ビューティフル・マインド)
You flatter me.
そんな<。 (アマデウス)
It's so flattering. よく似合ってるわ。 (カラー・オブ・ハート)
flavor of the month 今はやりのこと
I'm the flavor of the month.
俺はいまや時の人だからね。 (ミッション・インポシブル)
flaw 傷 ←訂正ありがと!
He said there was a flaw. 傷物だって。 (フレンチ・キス)
flawless 非の打ちどころのない
Your final record is flawless.
君の最終成績は完璧だ。
(スター・トレック)
flesh and blood 肉親 血を分けた子 血肉、肉体、生身の人間
That's my partner. My flesh and blood!
こいつが相棒だ。血を分けた兄弟分だ。 (スリー・リバーズ
)
It's real flesh and blood, though it seems to heal itself quickly.
血や肉体は本物だけど、回復力は早い。(ターミネーター・サルベーション)
flesh wound 軽傷
It's a flesh wound.
軽傷だ。 (96時間
)
flibbertigibbet おしゃべりで軽薄な人
I'm a flibbertigibbet. 私、はすっぱだから。 (ジョー 満月の島へ行く)
frighten 怖がらせる
Neville, what frightens you most of all?
一番怖いものは何だ? (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)
flirt with いちゃいちゃする (X−MEN2
)
Do you think I flirt with Cory?
私って コーリーとじゃれてたと? (プリティ・ブライド
)
flip ひっくり返る コインを投げる
flip through 〜をめくって調べる
I flipped through it.
ざっと目を通した。 (コンタクト)
flip out 驚く 正気を失う 夢中{むちゅう}になる
They're gonna flip out.
パパ達びっくりするよ。(パリ、テキサス)
flimsy 見え透いた
That's pretty flimsy evidence.
説得力ないわね。 (シティ・オブ・エンジェル)
fly ハエ
There's no flies on 〜 活動的、抜け目がない、申し分がない
No flies on you.
忙しくてけっこうじゃないか。
(ア・フュー・グッドメン)
Smeagol wouldn't hurt a fly!
スメアゴルは虫一匹殺せない。
(ロード・オブ・ザ・リング/王の帰還)
fly 飛ぶ
fly down to 〜 〜
まで飛行機で行く
I'll fly down to Memphis in the morning
明日の朝、メンフィスに飛ぶ。
(ワーキング・ガール)
focus 集中させる
I can focus.
やるときはやる。 (ファーザーズ・ディ)
fold 折り畳む
I'll fold it.
(洋服を)畳むわ。(パッセンジャーズ)
follow
follow 理解する(話についていく)(俺たちは天使じゃない
)
I don't follow you.
それはどういうことでしょうか?(スフィア)
follow-up 追求調査
Any follow-up on her?
彼女について調べたか? (羊たちの沈黙)
foot
get off on the wrong foot 出だしが悪い(ショーガール)
We started off on the wrong foot.
出会いは悪かったわ。
(ア・フュー・グッドメン)
get off on the right foot 出だしをうまくやる
I'm just trying to get us off on the right foot.
俺はよかれと思ってやってるんだ。 (クール・ランニング)
get one's foot in the door 首尾よくもぐり込む (誘う女)
put one's foot in one's mouth 失言する 問題発言をする
Have I put my foot in it?
悪いこと言ったかな?
(Dr.パルナサスの鏡)
set foot 踏み込む
Being embarrassed in front of the few people
who will set foot here scares me.
都会の人たちの前で恥かくほうが怖いわ。(ビートル・ジュース)
force 強制する 強引に通す
foreclosure 抵当流れの 質流れの
forgiveness 許し、容赦
I came to ask your forgiveness.
君の許しを請うために来た。(テス
)
forfeit 没収する
You forfeit your cut of the pie.
取り分はやらないぞ。 (キリング・ゾーイ/破滅への銃弾)
forth 前へ 先へ
come forth 人が現れる
Let the Lord of the Black Land come forth.
(ロード・オブ・ザ・リング 王の帰還 )
fortune
make a fortune ひともうけする (ジュラシック・パーク )
There's a fortune in that safe.
金庫には大金があるのよ。(ウェルカム トゥ コリンウッド)
she spends a fortune grooming.
美容にお金がかかってしようがないよ。(PLANET OF THE APES/猿の惑星)
forward 差し出がましい
I hope you don't think it too forward.
押し付けがましくなければいいのですが。 (エレファント・マン)
foul 嫌な
So foul and fair a day I have not seen.
こんな嫌でめでたい日は初めてだ。 (エレファント)
frame 陥れる はめる
I'm saying that I'm framed.
俺は罠にはめられたんだ。 (ギフト)
Why are you trying to frame me?
なぜ俺を陥れる?
(ボーン・スプレマシー)
You want my fingerprints, to frame me.
指紋をつけさせて、俺をハメる気だろ。
(ラッシュ・アワー)
frank 率直な
May I be very frank with you?
率直な意見を述べてもいいかな? (ピンクパンサー
)
free 自由な
break free 解放される、逃れる
let 〜 run free 自由にさせる
The beast is the beast. Let it run free.
獣は獣にすぎない。解き放て。(ウルフマン
)
feel free to... 気兼ねせずに〜する
(ギリーは首ったけ
)
Please feel free to call my office
Monday morning for an appointment.
月曜日にでも事務所の方へ電話してくれたまえ。
(エイリアン・ネイション)
set ~ free 〜を解放 釈放する
freedom 自由 自主
freak 異常に興奮する 落ち着きを失う
freak out 訳の分からないことをする ビクビクさせる
(MAY−メイ−)
You're freaking me out.
パパは私を混乱させてばっかり。
(カリフォルニア・トレジャー )
freebie ただでもらえるもの
The info is a freebie. その情報は無料だ。
(痩せゆく男
)
freeze 凍ったように動きを止める
Freeze!
動くな。
(ラッシュ・アワー)
French 下品な言葉遣い
Pardon my French.
汚い言葉を使ってごめんなさい。(トレマーズ)
freshen 新しくする、元気づける、新鮮にする、きれいにする
freshen up リフレッシュする、(シャワーを浴びたりして)さっぱりする
Would you like to freshen up?
手や顔をお洗いになりますか?(PLANET OF THE APES/猿の惑星)
Maybe we should just all go up to our rooms and freshen up.
とりあえず一度それぞれの部屋へ入って一息つくか。
(マイレージ、マイライフ)
fret 心配する、思い悩む
Don't fret it. It ain't nothing.
いいんだ気にするな。
(許されざる者)
frightened 脅えた
Can I sleep here? I'm frightened.
ここで寝てもいいかしら? 私怖いの。(ラストエンペラー)
front
up front 前もって (ウェルカム トゥ コリンウッド)
Come to think of it, we should talk about some money up front.
言っておくが報酬は先払いだ。 (Uターン)
fuck くそっ(卑語)
Go fuckyourself.
くたばっちまえ!(コラテラル)
fugitive 逃亡者
Your fugitive's name is Dr. Richard Kimble.
逃亡者の名はリチャード・キンブル博士。
(ハリソン・フォード 逃亡者)
full
full of it うそ八百の
I think you're full of it.
そんなの作り話だ。 (グーニーズ)
fun 青
have fun 楽しむ
Have fun yourself.
あなたも楽しんで。
(最後の初恋)
funny おかしい
Very funny. 笑えない。(50回目のファースト・キス )
Very funny.だから、「とっても面白い」はず。ところが、意外にも
「なにそれ、やめて」みたいな、皮肉な気持ちを表すときにも使います。
相手は面白いと思ってやってるつもりなんだけどこっちにしたら
「しらける」そんな気持ちのときにヒトコトどうぞ。