映画で英会話 TangoTango!!


CUBE (1997・加)
監督・脚本:ヴィンチェンゾ・ナタリ 脚本:アンドレ・ビジェリク、グレーム・マンソン


Holloway: You'd remembered all that in your head?
Leaven: I have a facility for it.


DVD CD BOOK at Amazon.co.jp 何の役にも立たない、ただの女子学生(ニコール・デボア)だと思っていたら意外や意外。数学を専攻するこの女子学生のおかげで随分命拾いをしたものです。


facility は「才能」のこと。have a facility for... で「...の特技がある」こと。 I have no facility for .... なら「...には向いてないわ」という意味に。

【訳】
Holloway: あなた全部記憶していたの?
Leaven : それが特技よ。


目覚めるとそこは謎の立方体の箱の中。それぞれの面にハッチが一つづつ。ハッチを開けると そこにはまた同じ箱が...。何がなんだかわからないままそこから逃れようとする見知らぬ男女6人。 恐怖と疑心暗鬼が広がる中、出口を求めて謎解きに取り組んでいく彼らに襲いかかる殺人の罠。 いったい何者がこんなことを? 奇抜な発想にびっくりのサスペンス・スリラー。若い監督が低予算で作った作品。ホント・マイッタ。

566 472 737 数学の得意なヒト、この数字から何が figure out 「わかる」?


> square one 自分の事を語らない一人の男に疑惑の目を向ける警官クエンティン (モーリス・ディーン・ウィン)。彼は重大なあることを知っていた。 Bullshit! 「うそつけ」についてはここで Bull だけじゃなく Horse もアリ。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > shoot the breeze ─────────────────────────────── 医師のホロウェイ(ニッキー・グァダーニ)。警官クエンティンの 内輪話についキツイ言葉をかけてしまった。ヤバッ。言い過ぎたと 反省。でもこれが後々尾をひいちゃうんだけど...。 Holloway: I'm sorry, I can't just [shoot the breeze] . ┌─────────────────────────────┐ ▼「おしゃべりする、だべる、油を売る」のが shoot the breeze つまり chat のこと。得意技ですか? 野球なら「空振り」デス。 これも得意技? └─────────────────────────────┘ Holloway: ごめんなさい。無駄話は苦手なの。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > figure out ─────────────────────────────── どんどん暴君になり皆を支配したがるようになったクエンティンに 声を荒げる女子学生。 Leaven: You [figure] it [out]! You haven't done anything. ┌─────────────────────────────┐ ▼ figure out は「理解する」という意味の他に「問題を解決する」 とか「解決策を考え出す」という意味が。 └─────────────────────────────┘ Leaven: 自分で考えなさい。あなたは何もしてないでしょ。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◎ 今日のポイント 復習しましょ。 1.振り出しに逆戻りだ。 We'll go back to ( ) ( ). 2.スポーツには向いてないわ。I ( ) no ( ) ( ) sport. 3.油売ってるんじゃないよ。 Don't ( ) ( ) ( ). 4. 自分で解決しなさいよ。 ( ) it ( ) for yourself.

* CUBE ファイナル・エディション [DVD] ポニーキャニオン




付録の短編「エレヴェイテッド」もお見逃しなく...
Cube はお好き?


* PinkPalm さん(F) いいぞ
発想がスゴイ。

* DAIさん(M) むっちゃいい


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数




手紙~拝啓 十五の君へ アンジェラ・アキ  全国津々浦々、老若男女に届ける「手紙」。 ガンダム ザクジーンズ  一年戦争においてジオン軍の快進撃の立役者とも言えるMS、ザク・が穿いていたかのようなジーンズ。