ハリー・ポッターとアズカバンの囚人
(2004・米)
監督:アルフォンソ・
キュアロン 脚本:
スティーヴン・クローヴス
Minister:
Tomorrow you'll be on your way back to Hogwarts. These are your
new schoolbooks. I took the liberty of
having them brought here.
耐えかねて、叔父さん(リチャード・グリフィス)の家を家出したハリー(ダニエル・ラドクリフ)を待っていたのは魔法省の大臣。やっぱ、叔母さんを風船のように膨らませた一件がバレちゃったのか?
liberty「自由」っていいな。でも何でもかんでも好きにしていいってワケじゃない。自由も度がすぎると「勝手気まま」という意味に。で、この表現。
take the liberty of... は「失礼をも省みず、勝手ながら...する」こと。たいていは、先生や秘書や権限のあるものが、その人のためを思って段取りをつけたというような場合に使われています。
<例>
This is the nearest employment office.I've taken the
liberty of making an appointment for you.
これが最寄りの職安です。勝手ながら予約はこちらでお取りしておきました。
『ミセス・ダウト』
【訳】 Minister: 明日は魔法学校に戻る日だ。これは新しい教科書
だよ。私がそろえておいた。
魔法学校の3年生になったハリー・ポッターに新たな危機
が訪れる。なんと、アズカバン刑務所を脱獄した囚人シリウス・ブラック
(ゲイリー・オールドマン)が逃走中で、
しかもハリーを狙っているらしい。
でも、いったいなぜ?
ダークな雰囲気の美しい映像。芸達者な英国俳優が
ぞろぞろ出演。子供たちの成長。ナイトバスや
ヒッポグリフに狼男。恐ろしいアズカバン監獄の看守
ディメンター(吸魂鬼)と幻想的なキャラもまた楽し!
★Expecto Patronum!「エクスペクト・パトローナム!」守護霊よ来たれ!
この呪文の語源は I await a protector. だそうな。
*
Official Site / 英語・
日本語
*
DVD:特別版/ワーナー
*
CD:サントラ(IMPORT)
*
ハリー・ポッターとアズカバンの囚人 携帯版
:J.K. ローリング/静山社 英語版/¥863
*
映画版 ハリー・ポッターとアズカバンの囚人 ポスターブック
/角川書店
Don't you dare!
ハリーの叔父さん(リチャード・グリフィス)の家にやって来た意地悪
なマージ叔母さんが、あれー、大変!きゃー助けて! 風船のように膨
らんで空へ。空へ。空へ。
Uncle Vernon: I've got you, Marge. I've got you.
Marge : Hold on, hold on.
(↓叔父さんの足にくいついた犬に向かって)
Uncle Vernon: Get off.
Marge : Don't you dare!
----【訳】----
Uncle Vernon: 捕まえたぞ! マージ、捕まえた。
Marge : しっかりつかんで、離さないでおくれ。
Uncle Vernon: 離せ。
Marge : だめだよ。
> at once
占い学と古代文字学の二つの授業は同じ時間。なのにどうして、二つの
授業内容を知ってるんだ?と詰め寄るロン(ルパート・グリント)に
おりこうさんのハーマイオニー(エマ・ワトソン)が答えます。
Ron : You have to be in two classes at once.
Hermione: Don't be silly.
How could anyone be in two classes at once.
at once っていうと「直ちに、すぐに」の意味でもよく使うけれど
ここでは、「同時に」という意味で使っています。
Don't be silly. 「そんなばかな!」
----【訳】----
Ron : 君は、同時に2つの授業に出てるのか?
Hermione: バカ言わないで。
同時に二つの授業に出られるわけないでしょ。
魔法使いだから何でもあり。この後、
ハーマイオニーは、さりげに活躍します。
誇り高き生き物、ヒッポグリフ(前半身が鷲、後半身が馬)の
バックビークの扱い方をハグリッドから習うハリー(ダニエル
・ラドクリフ)。恐る恐る近づいてみる。
I think you can go and pat him now.
Go on. Don't be shy.
Nice and slow, now.
Nice and slow.
★【 Nice and 〜 】 「いい具合に」
「すごく、申し分なく」という意味で 「〜」の部分の
形容詞や副詞を「よいカンジに強調したい」ときに
ちょっとふりかけるとキキメありの呪文です。
発音は「ナイサン」ってカンジで。
いい意味にも反語的によくない意味にも使えます。
例えば、
nice and warm 「とっても気持ちよく暖かい」
nice and drunk 「ひどく酔っている」
(でもいい気分?)
などなど。
【訳】
今度は触ってみろ。遠慮するな。
ゆっくり、もっとゆっくり。
□【今日のポイント】復習しまショ。
-----
ハント寮長を呼んで来い。
Go ( ) Mr.Hunt for me now.
そんなことするな。
( ) ( ) ( ) !
男子寮に謎の美女? ウィノナ・ライダー『Boys』より
-----
これが最寄りの職安です。
勝手ながら予約はこちらでお取りしておきました。
This is the nearest employment office.
I've ( ) ( ) ( ) ( ) making an appointment for you.
離婚された売れない声優が家政婦に変装して子供たちの世話をする
ロビン・ウィリアムズ『ミセス・ダウト』より
-----
ミスが同時に重なった。
Very bad mistakes happened all ( ) ( ).
ドジな男に憧れの火星行きのお誘いが。『ロケットマン』より
-----
つかまれよ。
( ) ( ).
助かったよ。
Thank God.
ケチなこそ泥が人助け?D・ホフマン『ヒーロー/靴をなくした天使』より
ターンタイマー ホシイ。 Harry Potter and the Prisoner of Azkaban はお好き?
* ハリーさん(F) すごすぎる2006/09/23/16:14 ハリー最高
* やっほさん(F) いいぞ 2005/11/8/20:37 前回までのものよりおもしろかった!ハリーはじめみんな成長してていい感じ。話も少し手が込んでるし。次回策が楽しみだぁ。
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|