眠れない息子ゲイブ(マコーレー・カルキン)が両親の寝室にやってきた。パパ、ジェイコブ(ティム・ロビンス)が息子に優しく語りかける。
tuck in「寝かしつける」
毛布や布団に心地よく、くるんでやることが、tuck。
はみ出たすそを「押し込んだり」することもできます。
tuck in は、子供を毛布でくるんで「寝かしつける」
ときに使える表現です。<例> I'll tuck you in. わし
が寝かせよう。『美しき獲物』
【訳】 Jacob: 何してるんだ?
Gabe: 寒いんだ。
Jacob: ママに言えよ。
Sarah: ベッドに戻って。
Gabe: 寝かせてくれる?
Jacob: ママが?
Gabe: ううん。パパが。
The only thing that burns in Hell is the part of you that won't let go of life, 「地獄で燃えるのは何か。人間の貴重な部分だ。 your memories, your attachments. 「つまり、思い出や愛着だ。」 They burn them all away.「みんな燃える」 But they're not punishing you, he said. They're freeing your soul. 「だが人間は罰せられず、魂も開放される」 So, if you're frightened of dying and... and you're holding on, 「死を恐れながら生きながらえていると」 you'll see devils tearing your life away. 「悪魔に命を奪われる」 But if you've made your peace, 「でも、冷静に死を受け止めれば」 then the devils are really angels, freeing you from the earth. 「悪魔は天使になり、人間を地上から解放する」
これは、中世のキリスト教神秘主義者マイスター・エックハルトの言葉をジェイコブの整体師(ダニー・アイエロ)が語りかけています。自我や物欲を捨てることで神と一体になれるという、思想は日本の仏教に近く異端児扱いされました。
ベトナムから帰還したジェイコブ。彼は悪夢にうなされ続けるようになります。現実と悪夢の狭間で恐怖を体験する男に待っていた真実。それは・・・。マコーレ・カルキンが天使のようでした。
*
Transcript/シナリオを読もう(英)
*
ジェイコブス・ラダー [DVD] /ジェネオン
Jacob's Ladder はお好き?
*
Oscarさん なんだこれ? 2011年10月3日 16:23
Jonny: No, daddy
Gabe: ううん。パパが。
対訳の主語が?
* Oscarさん> Jonny → Gabe: No. Daddy.
に
訂正しました。ありがとうございました。
* ?さん>
英語セリフ部分 For her → Who, her? に
訂正しました。
ありがとうございました。 2011年9月29日 12:14
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|