パール・ハーバー
(2001・米)
監督:マイケル・ベイ 脚本:ランドール・ウォレス
Don't...could you not come
see me off? Because saying good-by to you once is hard enough.
出会ってすぐに恋に落ちたレイフ(ベン・アフレック)とイヴリン(ケイト・ベッキンセイル)。戦地に赴く彼との別れの時
はすぐに。
see someone off 誰かを空港や駅に「見送りに行く」
come see となってますが、これは and を省略した形で、come and see。会話ではよく使われます。
例えば、Go get the manager! 「責任者を呼びなさい!」も同じ。この、Go get ...「...を行って取ってきて」
も、Go and get の形になります。
Could you ...?は「...してくれませんか」という依頼の丁寧な表現。
「してほしくなければ」Could you not...? で。
【訳】見送りには来ないでほしい。二度も別れを言うのはつらすぎる。
幼なじみで親友のダニー(ジョシュ・ハートネット)の心配をよそに、
恋人イヴリンを残したまま自ら志願して戦地に旅立った陸軍航空隊の若き飛行士レイフ。
その後、看護婦のイヴリンと飛行士ダニーは共にハワイに転属となる。美しくの平和なこの島で冷酷な運命が待ち受けているとも知らずに。
> get mixed up
訓練飛行中に無茶をするレイフ。右へ行くか左へ行くかどっちやねん!
Rafe: Well, now you _got_ me all _mixed up_.
I don't know. _Make up your mind_.
▼ 何がなんだか「混乱」しちゃってぐちゃぐちゃに...って時は
get mixed up を。「人違い」してもコレ。
She got Rafe mixed up with Danny.
「彼女レイフとダニーを混同しちゃって」
名詞化すると
That was a mix-up.「手違いがあったんだ」に。
Make up one's mind は「決心する」という意味です。
Rafe: 頭がこんがらがって。どうしよう。お前が決めろ。
> cute
少佐(アレック・ボールドウィン)に呼び出されたレイフとダニー。高価な
軍用機はおもちゃじゃないって叱られてるところ。
Doolittle: Don't get _cute_ with me, son.
Rafe : No, sir, I don't mean to be ( )respectful.
▼「かわいい」cute には「気取った」とか「生意気」「わざとらしい」
の意味が。スラングです。「かしこい」とか「如才がない」という
意味の smart を使った Don't get smart with me. もよく使います。
respectful「敬意を示す」の反対は何? → ( )respectful
Doolittle: 生意気言うな。
Rafe : 失礼を申し上げるつもりはありません。
> see ...ing
イヴリンに対してこんな気持ちヤバいかも。でも場合が場合だからいいとも
言える...チト...複雑な心境のダニーです。
Danny: I think I'm _falling for_ her.
Fried: Wow, you know, I _saw this coming_.
▼ fall for... には「いっぱい食わされる」という意味もありますが
「首っ丈になる」という意味もあります。相手の魅力やうまい話に
結局はまっちゃったってことかもね。
see ... coming 「何かが起こるのを察知する」こと。
起こるのは、たいていの場合よくないことばかり。ヤだね。
Danny : 彼女に惚れちゃったみたいだ。
Friend: こうなると思ってた。
◎ 今日のポイント 復習しましょ。
空港へは見送りに来ないでくれないか?
( ) you ( ) come to the airport to ( ) me ( )?
I've ( ) ( ) my ( ). 決めたの。
I'll be off. 私 行くわ。
『魔女の宅急便(1986・米)』より
あなたに恋してることを誰にも知られたくないの。
I just don't want anyone to know that
I've ( ) ( ) you.
トニー・スコット『トップ・ガン(1986・米)』より
こうなることがわからなかったの?
Didn't you ( ) this ( )?
*
Script / 英語 / シナリオを読もう
*
パール・ハーバー 特別版 [DVD]
*
DVD:ジェリー・ブラッカイマー ブロックバスター・コレクション
*
DVD:実録映像で見る 真実のパール・ハーバー
*
その時ぼくはパールハーバーにいた/グレアム・ソールズベリー
*
原作本/ランダル ウォレス
*
CD:サントラ/ワーナーミュージック
*
原作本/Randall Wallace/Hyperion Books・
CD版/2,678
どうなるこの三角関係? 巨額を投じたSFXが迫力 Pearl Harbor はお好き?
* sweet monsterさん(?) ま、こんなものか
だけどあれだよ、タイタニックよりいいと思うんだな。これはmeの感想だけどね。
(^^)ダニーの切なそうな眼差しにグッ!ときた人も多いんではないだろうか?
イブリンも同じく美しかった・・・(#''#) まあ、タイタニックと同じくスケールの
大きな背景をバックにした、ただのラブストーリーなんだね。
* ドリチさん(M) つまんない
ラブストーリーとして意味不明。それに長いです。
* るる さん(F) なんだこれ?
* PinkPalm さん(F) いいぞ
キャッチコピーが、「タイタニックを超えた!」とかだったので、期待してなかったけど、映画館で見たらよかった。2人の男に愛されて羨ましー。タイタニックは、超えてないかな?
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|