ストレンジ・デイズ(1995・米) 監督:キャスリン・ビグロー 脚本:ジェームズ・キャメロン, ジェイ・コックス
a: I mean it's completely and deeply humiliating that she's gone, but you've got to face it. it's over.
b: Thanks. I'm touched by your concern.
恋人フェイス(ジュリエット・ルイス)のことが忘れられないレニー(レイフ・ファインズ)をなぐさめる友人マックス(トム・サイズモア)。いつまでもくよくよしてもしょうがないもんね。
Face it.「現実を見ろ」
自分ではどうにも受け入れがたくても、事実として認めなければならないことってあります。
そういうときにヒトコト苦言を呈するときの表現です。現実に face「向き合え」ってことです。
touch「胸にぐっとくる」 なかなかでてきそうにない表現ですが、この場合の touch は「人の心に影響を及ぼす」こと。 感謝の念や同情の気持ちを「起こさせる」という意味です。つまり、君の concern「気遣い」に「感動した」ってことです。うれしいねぇ。
humiliating「屈辱的な」
It's over.「終わった」
【訳】 a: 女が逃げて傷ついたのは分かるが、現実と向き合え。もう終わったんだ。
b: 君の気遣いはありがたいね。
SQUIDは他人の体感を経験できるヴァーチャル・システム。
その闇ディスクを売る元警官のレニーの元へ、元恋人フェイスの友人の殺害現場を記録した
ディスクが届く。1999年大みそ日のロス、カウントダウンで盛り上がる最中に起こった陰謀劇。
*
VHS:字幕版/ポニーキャニオン
*
ストレンジ・デイズ [DVD] /ポニーキャニオン
*
CD:サントラ/ソニーミュージック
Strange Days はお好き?
*ppp さん(M) すごすぎる
この映画はあまりみんなに知られていないが、この映画は本当に色んなことが詰め込まれた映画です!
SF、バビロン、黒人と白人社会の問題そして愛!
と、忘れてはいけないのが映像が本当にすごいです。
ちゃんとみると色んなところが計算されて撮られてます。この映画は気軽にみるとやばいです!
最近、このストレインジデイズは見たのですが96年の作品と聞いてびっくりしました。
この映画が分らないと言う人はまだ色んな物が見えてない気がしました。
*果心居士 さん(M) むっちゃいい
観客動員数が少ないからダメ、ストーリーが見え見えという方もいらっしゃるようだが、私はこの映画が大好きである。脚本はキャメロンだが、ある意味キャメロンは、携帯電話、テレビ、ゲーム、現在の世の中で大きな社会問題化している「依存症」を予言していたといっても過言ではないでしょう。しかし字幕はダメ。何か何も味付けしていない豆腐を食べているような感覚に浸っているような感覚に陥る。実はこれ、日本語吹き替え版が素晴らしい出来ですよ。もう全然出来が違う。特にマックスのいい加減なしゃべり方が最高です。とにかく初めて見る方は絶対に吹き替え版を見て下さい。字幕はやめておいた方がいいです。
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|