映画で英会話 TangoTango!!


フォーリング・ダウン (1993・米)
監督:ジョエルシューマカー 脚本:エブ・ロー・スミス


Sandra: He's fired a month ago.
Mother: What? Well..where has he been going every day?


刑事がついに探り当てた謎の男「D-FENCE」の家。母親も知らなかった息子の実態 とはいったい?


fire
「火事」? いえいえそうじゃありません。 fire は「首にする」「解雇する」という意味です。「君は首だ」 は You're fired. が一般的。それにしても ヤな言葉だ。

「失業中」は、I'm unemployed. とか I'm out of job.また、 I'm between jobs.「仕事と仕事の合間で空いてます」なんて表現も有。

<例>
Ok have it your way.You're fired.
 じゃあ好きにしろ。お前は首だ。  『フラッシュ・ダンス

【訳】
Sandra : 1ヶ月前、首になってます。
Mother : 何ですって? いったいあの子毎日どこへ?


うだるような熱さの中、ロスの街の交通渋滞は続く。ただひたすら別れた妻の元に居る娘に 会いたいだけの男は、ついに車を捨て歩き出した。履き古した靴には大きな穴が。 ネクタイにワイシャツ、ブリーフケースを抱えた生真面目そうなビジネスマン風の男。 だが、彼は街を歩いていくうちに日頃誰もが抱えているフラストレーションを爆発させていく。 とんでもない方向に爆走していく彼を止める者はもう誰もいない。

キレたリストラ男を マイケルダグラスが。妻 に手を焼く退職間際の刑事をロバート デュヴァルが好演。




━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> bite one's head off
──────────────────────────────────


 妻がトチ狂って以来、事務職につかざるを得なかった刑事。その日も頻繁
 にかかってくる、ヒステリックな妻の電話にてこずる彼は初めて Shut up! 
 「黙れ」と妻にお説教。さすがに妻も少し堪えたみたい。
 
Prendergast: Is that clear? 
His Wife : You don't have to bite my head off. 

┌───────────────────────────────┐
▼ Bite 「かみつく」って日本語でも「怒鳴る」って言い方します


   よね。「くってかかる」とか「頭ごなしにガミガミ怒る」とか。
   そんな意味がこれ。


└───────────────────────────────┘



Prendergast: わかったか?
His Wife : そんなに怒鳴らなくても。


 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> call it a day
──────────────────────────────────
ついに出合った刑事と男。「撃ち合うか」と言う「D-FENS」に刑事はこう
 答えました。


Prendergast: Let's not. Let's call it a day.

┌───────────────────────────────┐


▼「今日はこの辺で早めに切り上げて仕事などをやめよう」と言うとき
   に使う口語表現です。残業や飲み会なんかの場合は day を night
に変えればオッケーです。


└───────────────────────────────┘



Prendergast: やめとこう。もういいだろう。

        






━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆【今日のポイント】復習しましょ。
──────────────────────────────────


不幸にも彼は解雇されたんだ。  

Unfortunately he's ( ).


──────────────────────────────────


 いつもヤツはカミサンを怒鳴りつけてるよ。
          

He always ( ) his wife's ( ) ( ).


──────────────────────────────────


 今日はこの辺で切り上げよう。

Why don't we ( ) ( ) ( ) ( )? 

* DVD/ワーナー・ホーム・ビデオ



お役所仕事に、マニュアル優先のチェーン店...気持ちはわかる
London bridge is... Falling Down はお好き?

* john.5さん(M) すごすぎる
going home.オープニングのダグラスの暴走の引き金となった言葉。彼の暴走には若干のコメディが盛り込んであるが、それでも現代社会の不条理や批判を訴えるまじめな映画でした。そう考えてはいるんですがやっぱり笑えるシーンが随所に見られましたね。交通渋滞の真っ只中、自然にgoing home.と車を放置し山奥へ去っていくシーンは、考えれば考えるほど笑えます。当然のように話してましたからね。とにかくいろいろ考えさせられる映画でした。

* ヒデコジさん(M) いいぞ
あんなとんでもない奴にだんだんと感情移入し、バズーガをぶっぱなすシーンではスカッとしてしましまう。お話の持っていき方がたくみなのでしょう。

* ピカりんさん(F) いいぞ
LISEN!がとても面白かったです。聞き取れない所が数ヶ所あります。答えが知りたい! 「下に」とありますがどこですか?  ハムとチーズのオムレツとフライのセット?を注文したけれどそれはブレックファストメニューでした。 今の時間はもうランチメニューですよ。 といわれてしまった。というのはわかりましたが最後 のWe are ( )have a lunch menu now.の(  )が何となくはっきりわかりませんでした。 教えてください!あと何フライを頼んでいたのかしら?

A: Hi. Can I help you?
B: I'd like a ham and cheese Whamlette,an order of Wham fries
A: Sorry, we stopped serving breakfast.
   We' re on the lunch menu now.
B: I want breakfast.
A: We' re not serving it.

あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数



マックス バイモ HD-11FLK/B ブルー 2枚から40枚までを針を替えずにこれ1台でOK。グッドデザイン賞受賞 Canon ファミリーコピア FC520(グレー) コピー速度:A4毎分4枚、複写サイズ:ハガキ~A4スイッチオンですぐコピー連続コピー、自動濃度調整機構