セント・エルモス・ファイアー(1985・米)
監督・脚本:ジョエル・
シューマカー
脚本:カール・カーランダー
Do you know you're the only guy at school never made a pass at me.
実はゲイじゃないかと、恋人のいないケビン(アンドリュー・マッカーシー)を
心配するジュールス(デミ・
ムーア)。え? 勘違い?...それとも?
pass は言葉で表現するだけじゃなく触って「異性を口説い」たり、
「モーションをかける」こと。make a pass at... という形でどうぞ。
Is that a pass? 「それって口説いてンの?」なんて言い方もできます。
<例>
If you wanna come,you can come and I'm not making a pass at you.
来たけりゃ来ていいぞ 下心があるわけでもねえから安心しろよ
。
『エクセス・バゲッジ
』
【訳】私を口説かなかったのはアナタだけよ。
女医(アンディ・マクダウエル)に夢中
のカービィ(エミリオ・エステベス)。
頭取と不倫中の
銀行員ジュールス。プレイボーイでぐうたらなビリー
(ロブ・ロウ)は
これでも一児の父。大学卒業後、社会に出たばかりの男女7人の青春物語。
タイトルの St. Elmo's Fire は When times got tough...人生で
「つらくなったとき」に必要になるものデス。くわしくは映画でどうぞ。
*
セント・エルモス・ファイアー [Blu-ray] [DVD]
*
CD:サントラ
*
CD:サントラ(IMPORT)
St.Elmo's Fire はお好き?
* ゆたさん(M) むっちゃいい
5年に1回くらいムショウに観たくなる映画。DVD買いました。
* tomoさん(M) むっちゃいい
青春スター(言い方が古いな)総出演の(チョット)古き良き映画。
大好きです。あの皆でする掛け声は、何って翻訳するの?
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|