映画で英会話 TangoTango!!


スフィア (1998・米)
監督:バリーレヴィンソン  脚本: スティーヴン・ハウザー ポールアタナシオ


Norman: They said, in case of an alien invasion, do's and don'ts.
Harry: Why didn't say just no?


心理学者ノーマン(ダスティン ホフマン)のでっちあげマニュアルを 元に集められた学者たち。まさか本当にエイリアンと遭遇する日が来るとは思ってもみなかったのが ノーマンの本音デス。


do's / dos は「すべきこと」 反対に don'ts / don't's は「すべきではないこと」二つ まとめて do's and don'ts は「命令条項と禁止条項をまとめた規定集」のこと。 「べしとべからず集」って ワケ。

in case of〜 「もし〜の場合」
ありえなくても、ありえても、いずれにしても、Be prepared and have no regrets. 「備えあれば憂いなし」もし何かが起こったらいけないので準備は万全に。

【訳】
Norman: エイリアン侵入の対処法をまとめろと言われてね。
Harry : なぜ断らなかった?


感情というのはやっかいなものである。どんなに知能が高くても嫉妬、怒り、恐怖などを コントロールするのは不可能なのだ。未知との遭遇は意外な形ですでに訪れているのかもしれないって 言うのに、受取る人間側がまだまだそれに対応できるだけ進化していないとしたらクヤシイかも...。

ジュラシック・パーク」のM・クライトン同名原作小説を映画化。 数学者ハリーにサミュエル・Lジャクソン、 生物学者ベスにシャロンストーン共演の深海パニックSFです。


  ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
  > That tears it.
  ───────────────────────────────
  突然の異変にパニクる軍の指揮官バーンズ(ピーター・コヨーテ)。
  部下のフレッチャー(クイーン・ラティファ)にはどういう事態な
  のか見当もつきません。

      Captain Barnes: [That tears it.] 
      Fletcher      : What, sir?
      Captain Barnes: We're on internal power.
      Fletcher      : I don't follow you.

  ┌─────────────────────────────┐
  ▼ もうたくさんこれ以上我慢できない! と叫びたいなら
     That tears it. を。計画が台無しになったり、チャンスが
     つぶされたりといった状態の時に言う表現です。
     I don't follow you.は直訳すれば「あなたについていけない」
     ですが、これは「あなたの言っていることが理解できない」の
     意味。日本語でも「あんたの話にはついてけない」って表現する
     のと同じだね。
  └─────────────────────────────┘

      Captain Barnes: 最悪だ!
      Fletcher      : 何事です?
      Captain Barnes: 自家発電装置に切り替わった。
      Fletcher      : それはどういうことでしょうか?

  ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
  > buy
  ───────────────────────────────
  物理学者テッド(リーヴ・シュレイバー)と密かに会話を交わす
  ノーマン。ハリーの行動が怪しいとテッドは思っているのですが。

      Ted   : He said he doesn't remember anything.
              You [bought] that?
      Norman: Yes. 

  ┌─────────────────────────────┐
  ▼ うまい話には裏がある。そんな話にうっかり乗せられ「鵜呑
     みにする」って時に buy を使います。 アメリカではよく使う
    「信じる」と言う意味のスラングです。 
  └─────────────────────────────┘

      Ted   : ハリーは何も覚えてないと言っているが
              それを信じたのか?

  ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
  > eat up
  ───────────────────────────────
  誰を信じるべきか混乱するノーマン。ベスの叫びが耳に入るのか。
  それとも、命令通りにするのか。




  あんなにパニクっていた船内が突然静かに。いったい誰が火を消した
  のか...。謎は深まるばかりです。
   
                Who (   ) the fire (   )?

  火をつけるが start a fire なら 反対に消すは何?





◎ 今日のポイント 復習しましょ。 1.礼儀上して良いことと悪いこと → The ( )( )( ) of polite manners. 2.もうたくさん → That ( ) ( ). 3. 信じないぞ → I don't ( ) it. 4. 彼の貯金は医療費に消えている → His savings are ( ing) ( ) by medical expenses. 5.火を「消す」は put out です。

* Script(Final draft) / 英語 / シナリオを読もう   * スフィア [Blu-ray] [DVD]

* 原作本:スフィア/球体/マイケル・クライトン   * 原作本:Sphere/Michael Crichton/a




南太平洋の深海に現われた謎の球体とは... Sphere はお好き?


*ヒデコジさん(M)  いまいち
自分の恐れたものを現出してしまうというSphereの力は、人間の大脳の働きをより誇張 したものとも言えるでしょうか。今では、大脳で描かれたものに自律神経が反応するメカニズムが 周知のものとなっているだけに「とんでもないフィクション」でもないはずですが、 なんかマンガチックな映画ですよね。描き方の問題でしょうか?

あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数



ノウイング プレミアム・エディション [DVD]  地球消滅- アレックス・プロヤス監督×ニコラス・ケイジ主演 衝撃のSFディザスター・パニック超大作! 夏への扉 [英語版ルビ訳付] 講談社ルビー・ブックス  ハインライン 辞書をひかずに原著がよめる「ルビ訳」付 わかりやすい単語、イディオム、 言い回しに訳がついています。アルジャーノンに花束を、ふしぎの国のアリス 他。