映画で英会話 TangoTango!!


カジノ (1995・米)
監督・脚本:マーティン・スコセッシ 脚本: ニコラス・ピレッジ


Nicky: Everything went to his head.
Ginger: Changed.
Nicky: He did. He ain't the same person, right?
Ginger: No, he's not.


賭博の才を買われてヴェガスのカジノ「タンジール」の経営をまかされているエース (ロバート・デニーロ)の態度が気に入らないトラブルメイカーのニッキー(ジョーペシ)。おとなしく妻の座に収まるタイプではなく、エースと離婚したがっている、妻ジンジャー(シャロンストーン)と意気投合でこの会話。おいおい。


go to someone's head「人をつけあがらせる」
権力やお金を手中にするとつい「自信過剰になって」我を忘れちゃいます。 そんなてんぐな人には、

Don't let it go to your head. 「そんなことでのぼせないで」

と釘をさして。

Success went his head.「成功して図に乗った」

のように使います。

<例>
 Just don't you gonna go to your head.
  図に乗るなよ。  『アーノルド・シュワルツェネッガー ゴリラDVD

ain't = am not / aren't / isn't / hasn't / haven't の短縮形。

【訳】
Nicky: 大物ぶって。
Ginger: 人が変わった。
Nicky: 昔とは違う。
Ginger: ええ、大違いよ。


なんで砂漠の真ん中にラスベガスがあるか知ってます? それは掟を破ったやつの墓穴を砂漠に掘ってこの世から消すのに好都合だからすよ(←ホンマカ?)ま、70年代のラスベガスってのはマフィアが裏でがっちり仕切ってましたからね。さもありなんです。

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > a long shot「のるかそるか...」
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

I was about to bet the rest of my life on a real long shot.
「とんでもない賭けに出た」


▼━ a long shot ━ は「勝ち目のほとんどない馬や選手」のこと。
それに bet「賭けよう」ってんだから、大穴も大穴。当たれば
大きいけれど、その分リスクも大きい「大博打」。。「うまくいくとは
  思えないから、やめておきなよ」と忠告するときにどうぞ。

  カジノの裏を取り仕切る経営者エース(ロバート・デ・ニーロ)、
  普段は慎重な彼がが大きな賭けに出たのは女ギャンブラー
  ジンジャー(シャロン・ストーン)との結婚でした。━ ━ ━ ━・・・

I'm trying to marry you. You want to marry me?
 I'm serious. I mean, I want to settle down. I want a family.

 settle down 「結婚して身を固める」






┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > get even「チャラにする 報復する」
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

And to make matters worse, to get even, Nicky's crew
 got stoned one night and they started shooting up
 the cops' houses.

「さらに悪いことに、ニッキーの手下は、
 仕返しと称してサツの家に銃弾を撃ち込んだ」


┃Get even は「借りをなくして同等になる」こと。
   そのためには、目には目をの「仕返し」もやむえ
   なかったりして...。だってニッキー(ジョー・ペシ)
   は特に狂暴なマフィアだもん。

get stoned は「泥酔する」こと。ラリっちゃってた
...って...そんなのアリ? ━ ━━ ━━━ ━━━┛


┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > And that's that. 「それで事は決まりだ」
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

マフィアは警察に一掃され、すっかり様変わりしたカジノで
生き残り出直したエースも今の暮らしにそれはそれで文句は
 ないようだ。

And that's that.
   「それで文句はない」

バカボンのパパなら「これでいいのだ」
あきらめの気持ちもちょっぴり込めて「これでお終い」
 「チャンチャン」って時に文の最後につけて使います。

つまり...そう言うコト。




________________________

□【今日のポイント】復習しまショ。
 ________________________

確実とはいいがたい。ですが、マドリッドからの足取りを
追えば捕まえられます。

 I know it's (    ) (    ) (    ), sir, but if we track him
 from Madrid, sir we could still catch him.


天才詐欺師とFBI捜査官 追いつ追われつ、どこまでも

★トム・ハンクス『キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャン (2002・米)』より

________________________


図に乗るなよ。
  Just don't you gonna (    ) (    ) your (    ).




裏社会に君臨するマフィアを壊滅せよ!

★アーノルド・シュワルツェネッガー『ゴリラ (1986・米)』
________________________


デルタ(寮)の格言 "男は黙って仕返しする"

 We have an old saying in Delta:
 Don't get mad. (    ) (    ).





大学の落ちこぼれ集団が優等生たちに一泡ふかせようと画策を

★ジョン・ベルーシー『アニマル・ハウス (1978・米)』 




━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

* DVD/ユニバーサル・ピクチャーズ  

* VHS:海外版  * カジノ:ニコラス・ピレッジ 著/早川書房

* VHS:字幕版パラマウント・ホーム   * CD:サントラ[IMPORT]/Uni/Mca

* Casino: Love and Honor in Las Vegas:Nicholas Pileggi 著/Pocket Books



Casino はお好き?


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数



ラスト・ワルツ(特別編) [DVD]  伝説のグループ、ザ・バンドの ラストコンサートの模様を収めた音楽ドキュメンタリー。エリック・クラプトンやボブ・ディラン、 ニール・ヤングなど豪華アーティストが夢の競演。マーティン・スコセッシ監督が贈る、史上最高のロックの祭典! マーティン・スコセッシ 私のイタリア映画旅行 [DVD] 現代映画に多大な影響を与えた戦後の傑作イタリア映画群を、 アメリカ映画の巨匠マーティン・スコセッシがナビゲート。第二次大戦後の映画史 にとってかかせないイタリア映画の歴史、監督達、そして自身のフィルム メイキングへの影響について、自身の生い立ちやユーモラスなエピソード を交えながら作品の映像と共に紹介していく。