レインマン
(1988・米) 監督:バリー・レビンソン 脚本:バリー・モロー, ロナルド・バス
E...English here. You're talking over my head.
兄レイモンド (ダスティン・ホフマン)
を診た医者の話はチャーリー(トム・クルーズ)にとっては何のこと
だかチンプンカンプンだ。レイを連れ出したものの
彼の行動は over his head「想像以上」でへとへとの
チャーリー。
talk over one's head
「難しい話をする」
普通の人の考えることをはるかに「超えて」しまっていて
「さっぱりわからない」という意味に。over の代わりに
above でもOK。
<例>
She is over my head.
彼女は無謀すぎる。『
エントラップメント』
I don't know. But whatever it is,he's in over his head!
わからん。いずれにせよ、とんでもないことに巻き込まれ
ている『
インディ・ジョーンズ/最後の聖戦』
【訳】さっぱり理解できないよ。
父の死後発覚した自閉症の兄レイモンドに
譲られた300万ドルの遺産。金目当てに病院から彼を連れ出した弟チャーリー
。後見人になっておいしい汁をと思ったものの兄との旅はさんざんだった。それ
でも、いつしか兄弟は絆を徐々に深めていく。
> knock off 「値引きする」
「価値や量を下げる」こと。
Why don't you knock it off? 「休んだらどうだい?」のように、
仕事などを一時「中断する」ときにも使えます。
Knock it off! 「やめて」もよく使う表現。
They beat me down to 15. 「1500万にねぎった」
なんて表現もアリ。ついでにどうぞ。
I'm knocking off 5 grand on both their deals.
「5千ドルずつ値引きさせていただきます」
grand はスラングで1000ドルのこと。
他で買いたいと言う二人の客を引き止めようと
必死。10代で家出して自動車販売業を
営むチャーリーだけど事業は芳しくないのです。
レイにダンスを教えるチャーリー。いろいろタイヘン
なことばかりだけどそこは兄弟。心は通じるのです。
★復習しましょ!
She is ( ) ( ) ( ). 彼女は無謀すぎる。
★凄腕の泥棒ジンとその道では名の知られた芸術品泥棒が
組んだら?
ショーン・コネリー『エントラップメント (1999・米)』より
We'll ( ) a couple thousand ( ) the tariff.
2000ドル料金表から値引きします。
★ハズミとはいえ社長令嬢を誘拐した作家志望の男。
でもお嬢様がとんでもないじゃじゃ馬で。。。
ユアン・ マクレガー『普通じゃない (1997・米)』より
*
Sound files from Rain Man/英語/セリフをリスニング(Wav)
*
DVD 字幕/20世紀フォックス
*
Rain Man: Original Motion Picture Soundtrack
*
スクリーンプレイ/シナリオ対訳本
*
自閉症の謎こころの謎/認知心理学からみたレインマンの世界
Rain Man はお好き?
* けいむ さん(F) むっちゃいい
ダスティン・ホフマンがやはりすごいっす。兄弟間の葛藤や愛情など見所が多いし。最後の展開もちょっぴり涙です。
* まりさん(F) すごすぎる
とてもいいとおもうよ!
見てみたいと思ったね!最高だよ?
チャーリーやレイモンドの兄弟愛に見所あり!
* いいぞ
* いまいち
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|