映画で英会話 TangoTango!!


あなたに降る夢 (1994・米)
監督:アンドリュー・バーグマン 脚本:ジェーン・アンダーソン


Charlie: Repeat after me, "Keep the change."
Yvonne : Keep the change.


You have to break this.
「これをくずすしかないのよ」

お釣がないと言われて立ち往生するイボンヌ(ブリジットフォンダ) 。そこへ現れたチャーリー(ニコラスケイジ)が助け船を出しました。


change は「小銭」や「おつり」のこと。Keep the change. は「おつりはとっといて」 の決まり表現。もし、もらったお釣が足りなかったら、I'm short-changed. と言いましょ。 また、「壊す」の break は「小銭にくずす」という意味でも使えます。

Can you break 20 dollar bill into 5's.
「20ドル札を5ドル札にくずして」

のように「何かを小さくばらばらに」することです。

<例>
 Six pints coming up. Keep the change.
  6パインツ。ただいま。つりはいい。  『銀河ヒッチハイク・ガイド

【訳】
Charlie: こう言うんだ。"おつりはとっといて" ってね。
Yvonne : おつりはとっといてちょうだい。


DVD CD BOOK at Amazon.co.jp

BEAMSの最新商品入荷


チップが生活費の助けになる暮らしだったウェイトレスのイボンヌに チップ代わりに宝くじの折半を申し出た警官チャーリー。 でも、まさかそれが本当に当たるなんて。口やかましい強欲な妻(ロージーペレス)の 反対もなんのその、正直警官は約束を果たすことに。 NYで本当にあった夢のようなお伽噺に愛をからめてスイートに味付けした ハートウォーミングなお話デス。

  ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
  > Better luck next time.
  ───────────────────────────────
  宝くじが当たったことをイボンヌに告げたチャーリー。
   
      Yvonne : Better luck next time, right?
      Charlie: Actually, we were pretty lucky.
      Yvonne : Really? Did you win something?
      Charlie: We won something.
       
  ┌─────────────────────────────┐
  ▼ 今回は残念だったけど、「この次はきっとうまくいくさ」と
     励ます表現が Better luck (another)next time. です。
  └─────────────────────────────┘

      Yvonne : 大丈夫。この次は当たるわよ。
      Charlie: 実は、ツキがあってね。
      Yvonne : 本当? いくらか当たったの?
      Charlie: ああ当たったんだ。

  ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
  > heart of gold
  ───────────────────────────────
  他人に賞金の半分もあげるなんてヤだと口をとがらせていた妻だけど
  話題になればマスコミが放っておかないと説得されてにっこり。

    Muriel: Muriel Lang, woman with the heart of gold.
             
  ┌─────────────────────────────┐
  ▼ gold は「高貴で素晴らしい」「純粋な」という意味。
     heart of gold は「親切でおもいやりのある」ことです。
  └─────────────────────────────┘
 
    Muriel: ミリュエル・ラング、心美しき女性...ね。(←陶酔中^^;)




  ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
  > on ...
  ───────────────────────────────
  地下鉄の改札でみんなに大判振る舞いをするチャーリーとイボンヌ。

  Charlie: Ladies and Gentlemen, I'm Charlie Lang 
           and I just won the lottery.
           Tonight's ride home is on me and Miss Yvonne Biasi.
       
  ┌─────────────────────────────┐
  ▼ It's on me. は「おごるよ」の決まり表現。It's my treat.
     も同じ。It's on the house.は「店のおごり」に。割り勘に
     したければ split the bill で。
  └─────────────────────────────┘
 
  Charlie: みなさん。宝くじに当たったチャーリーです。
           今夜のキップ代は私とイボンヌがおごります。


  ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
  ◎ 今日のポイント 復習しましょ。

  1.次はうまくいくよ         → (   ) (   ) next (   ).
  2.彼女は美しい心の持ち主だ → She has a (   ) (   ) (   ).
  3.おつりはとっといて       → (   ) the (   ).
  4.俺のおごりだよ           → It's (   ) (   ).


* DVD/ソニー・ピクチャーズ   * CD:サントラ(IMPORT)



Jackpot!「大当たり!」してみたい... It Could Happen to You はお好き?

* ブリジットさん(F) すごすぎる 2005/3/5/22:43
ブリジットフォンダの演技サイコー!!ビデオ買っちゃった♪こんなに素晴らしい女優さんは他にはいない!!

* マ〜サさん(M) いいぞ
実話だけにパンチが弱い感じ? でもハートウォーミングな感じで好きです。 B.フォンダかわゆいです。

* ドリチさん (M) いいぞ
ブリジット・フォンダが細くてかわいい。(*^_^*)


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数




【50ml】ランコムLANCOME ヴィジョネアセラム 50ml 
洗練されたキメ細やかなあの肌へ