映画で英会話 TangoTango!!

         マンハッタン殺人ミステリー (1993・米)
監督・脚本:ウディ・アレン 脚本:マーシャル・ブリックマン


This is insane. What's gotten into you?


夜な夜な隣家の様子を伺うキャロル(ダイアン・キートン) のとっぴな行動に驚く夫ラリー(ウディ・アレン)。 そこまでするか?


What's gotten into you?
なんだか突然様子がヘン。普段からは想像もつかないとんでもない 行動に出た人に「どうしちゃったんだ?」と聞く時の表現。ま、聞 いてもムダって気もしないではないが...。

<例>
What has the old fool got himself into now?  いったい博士に何があったんだ?
I don't know. But whatever it is,he's in over his head!  わからん。いずれにせよ、とんでもないことに巻き込まれている。  『インディ・ジョーンズ/最後の聖戦

【訳】お前おかしいぞ。 いったいどうしたんだ?


隣家の老女の死は殺人事件だと騒ぎだした妻 に辟易する夫。隣の老紳士が夜中に出て行こうが誰かに電話 しようがそんなの個人の自由。それがNYなんだからいちいち大騒ぎするなとた しなめても、聞く耳を持たない妻はすっかり探偵きどり。

Well, New York is a melting pot.「NYの人間はいろいろさ」

「るつぼ」は.. 「金属等の物質を溶解するつぼ」で「さまざまな物が混ざっている状態の喩え」 だそうな。melting pot は「人種のるつぼ」のことで、特に「米国社会」のこと をさしたりもします。


> fix up 独身の友人テッドの心配をする妻キャロルに夫ラリーはヤキモキ。 Carol: Who can we fix Ted up with? There must be somebody in your office. Larry: I don't know. I always thought Ted had a crush on you. ▼ have a crush on... は「...に熱を上げる」この間出たばかりだか 覚えてるよね。fix up は「用意する」とか「段取りをつけて手配 する」こと。ここではデートの相手を「世話してやる」という意味。 Carol: テッドに誰かいい人見つけなくちゃ。 あなたのオフィスにいない? Larry: さあね。彼は君に気があるとばっかり思ってたけど。
> Sold. 作家のマルシア(アンジェリカ・ヒューストン)と仕事で出会ったラリー。 魅惑的な女性です。 Marcia: Well, I wouldn't say beautiful. But I do have tremendous sex appeal. Larry : You [sold] me. ▼ 自分の価値や考えを「売り込む」つまり「納得させる」ことです。 Ok, Sold. は「よしわかった」に。 Marcia: 美人とは言わない。でもセックスアピールはあるわよ。 Larry : なるほどそうだね。
殺人事件で盛り上がるキャロルとテッド。一人おいてけぼりのラリーは いじいじヤキモチ焼いてます。ぐちをこぼしている相手は例のマルシア。
◎ 今日のポイント 復習しましょ。 1. デートの相手をみつくろってやるよ。 → I'll ( ) you ( ) for a date. 2. その考えには納得できないね。I'm not ( ) on the idea. 3. どうしたんだいったい? → ( ) has ( ) ( ) you? 3. 最初っから彼女とは気が合っちゃって。 → I ( )( )( ) with her from the 1st day. ◇ 映画で英会話TangoTango!!の本『 さっと使える英語表現1100』読んでね。   リスニングが鍛えられる!1日10分 CD付練習帳もヨロシク!    答えです。   □ 1. crash  2. My bad 3. for real 4. broke up 5. or what

* Script / 英語 / シナリオを読もう   * ウディ・アレンのすべて



Manhattan Murder Mystery はお好き?

* しまねこ さん(F) いいぞ 2005/8/2/9:51
何といっても、NYの夜の町並みが最高!観光気分に浸れます。 ウディ・アレンの映画は一見難しそうなものが多いけれど、この「マンハッタン殺人ミステリー」は単純明快で面白い。 D・キートンとの名コンビが復活したのも嬉しいし。 犯人を追跡中に「シング・シング・シング」がかかってくる場面なんか、印象的ですね。 笑えるセリフもいっぱいあります。「ワーグナーを聞くと、東欧侵略をしたくなるんだ。」には爆笑。

* よこさん(F) むっちゃいい
ウディアレンかわいいです。 しゃべりまくる所が最高に癖になります。


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数