映画で英会話 TangoTango!!


ショーシャンクの空に (1994・米)
監督:フランク・ダラボン 原作: スティーヴンキング


Tossin' cells was just an excuse. Truth is, Norton wanted to size Andy up.


DVD ショーシャンクの空に 刑務所署長ノートン(ボブガントン)が自らアンディ(ティムロビンス)の cell「独房」にお出まし。 もちろんその目的は別の所に。


何かに取り組む前にとりあえず、パートナーの「品定め」を。 size up は「状況や人物を判断する」 という意味です。

toss には警察などが「がさ入れをする」とか 「家宅捜索をする」という意味があります。

<例>
What do you see about me?That's why you're here, isn't it? Size me up.Evaluate your primary material witness.
 私のこと何かわかった? そのために来たのでしょう? 重要な目撃者として役立つかどうか見定めにね。  『スパイダー

【訳】
検閲はただの言い訳にすぎない。 署長はアンディを値踏みに来た。


妻殺しの罪をきせられ終身刑になったエリート銀行員アンディ 。彼が一生を送ることになった刑務所は汚職に殺人が野放しに。 都合の悪いことは全部闇に葬るつもりの署長や看守たちの暴挙に全ての 希望の光は消え去ったかに見えたのですが、常に希望を捨てずにいた彼は誰もが成し 遂げなかった奇跡を起こすことになります。原作はスティーヴン・キングの「刑務所の リタ・ヘイワース」。モーガンフリーマン共演の感動のドラマです。


> make sure マーケットで働くのは、長年刑務所で過ごし年老いて出所したブルッ クス(ジェームズ・ホイットモア)。慣れない仕事に戸惑うばかり。 Woman: Make sure he double-bags. Last time your man didn't double-bag and the bottom near came out. ▼ 本当にその通りしてくれるかもう一度「念押し」したいとき にどうぞ。make sure... は「...について確認する」ことです。 また、「ほとんど(... しそうに)」なったときは near を。 これは nearly「かろうじて(...せずに済む)」と同じです。 Woman: バッグは必ず二重にして。この間、二重にして くれなかったから底が抜けそうになったわ。
> for real 新入りのトミー(ギル・ベロウズ)の話に一同唖然。アンディには 一筋の希望の光が見えてきた。 Heywood: Red? You saying Andy's innocent? I mean for real innocent? ▼ for real は「本当の」「真実の」という意味です。また I mean は「つまり...その...」と前の文章を補足するカンジ で使われる、会話ではよく出て来る表現です。 What a big girl! I mean...tall. 「なんてデカイ女なんだ...ていうかつまり...背高いね」 紹介された友達の恋人。あまりのデカさに本音がつい。でも 友達の怒った顔見てあわてて訂正。ヤバッ! なんて時にもどうぞ。 Heywood: アンディは無実だと? つまり本当に無実ってことか?
> keep an eye on ... 無実の罪を晴らす唯一の希望の光を閉ざされたアンディの思いつめた 様子に心配する仲間の囚人たち。だがアンディにはある決意があった。 Skeet: We ought to keep an eye on him. ▼ keep an eye on ... は文字どおり何かに目を離さないでい続け ること。つまり「...を監視する」ことや「気をつけてよく見る」 ことです。 Skeet: 彼から目を離すな。
◎ 今日のポイント 復習しましょ。 1.一目見て彼女を品定めした → I ( ) her ( ) with a look. 2.袋は二重にするんだ いいね → ( ) ( ) you ( )-bags. 3.会社の移転計画は本当だ → The company's plans to relocate are ( ) ( ). 4. (よそ見しないで)よく見て(運転して) → ( ) ( ) ( ) ( ) the road!

* Script/ 英 / シナリオを読もう

* DVD/松竹ホームビデオ  

* CD:サントラ/EPICレコード  

* ポスター/トライエックス

* 恐怖の四季 春夏編(ゴールデンボーイとショーシャンクの空)

* Shawshank Redemption: The Shooting Script/Newmarket



The Shawshank Redemption はお好き?

* ?さん すごすぎる

* ?さん なんだこれ?

* たかさん(F) すごすぎる
最高の映画です。

* TERU さん(M) すごすぎる
シナリオ対訳本もビデオも買いました。次はDVD買います。マイ・ベスト

* はるるん さん(F) むっちゃいい
未だに一番感動した映画だと思ってます。特に、映画館のスクリーンで、ラストの青い海が印象的でした。

* QQQ さん(M) いいぞ


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数