スパイダー
(2001・米)
監督:リー・タマホリ 脚本:マーク・モス
Cross: Hello. Are you all right?
Jezzie: Got any tips for helpless situation?
Cross: You could smoke a corton a day.
Or you could bounce back.
子供が誘拐され落ち込むFBIのジェジー(モニカ・
ポッター)に声をかけた市警のクロス(モーガン・フリーマン)
。
tip 「アドバイス」
この場合は「チップ」じゃなくて「裏ネタ」とか、何か「有益な情報」のことを
意味します。
a corton of...「1パック(紙箱)」
タバコなら10個 卵なら12個。12個は a dozen of...「1ダース」でも言えます。
bounce back「回復する」
受けた打撃、思いっきり跳ね返して「立ち直り」ましょう。病気や敗北からだけでなく
「景気が持ち直す」という意味のときにも使えます。
【訳】 Jezzie: 絶望的な状況の私に何かアドバイスはないかしら?
Cross : 毎日煙草を吸うとか...立ち直るしかない。
ワシントンの名門小学校でローズ上院議員の娘ミーガン
が誘拐される。子供たちの警護をしていたFBIのジェジーは
自分の落ち度だと責任を感じていた。用意周到な誘拐犯が挑戦状を叩きつけたのは、
心理学の博士号を持つ市警のアレックス・クロスだった。
完全犯罪を目論む犯人の目的は何なのか? 同じく、ジェームズ・パターソン
原作で映画化された『コレクター』の続編です。
> That will do.
> size up
犯人をよく知るジェジーにパートナーとして協力を依頼したクロス。
その前に...。
Jezzie: What do you see about me?
That's why you're here, isn't it? _Size me up_.
Evaluate_ your primary _material witness_.
▼【 size up 値踏みする 】
状況や人をよく見て判断すること。期待に添う人物か
「見定める」ことです。
▼【 evaluate 評価する 】
▼【 material witness 重要参考人 】
Jezzie: 私のこと何かわかった? そのために
来たのでしょう? 重要な目撃者として
役立つかどうか見定めにね。
◆【今日のポイント】復習しましょ。
それでいいわね。さあ、行きましょうよ。
You know, that'll ( ) . Come on, Mister E.
誘拐された女性を救うため昏睡中の殺人鬼の夢の中へ
ジェニファー・ロペス『ザ・セル』 (2000 米)
署長はアンディを値踏みに来たんだ。
Truth is, Norton wanted to size Andy ( ).
妻殺しの罪をきせられた銀行員が希望を胸に脱獄を図る
ティム・ロビンス『ショーシャンクの空に』 (1994 米)
*
DVD/パイオニアLDC
*
CD:サントラ/カルチュア・パブリッシャーズ
*
CD:サントラ(IMPORT)
*
原作本:多重人格殺人者 ジェイムズ・パタースン
*
原作本:James Patterson
Along Came a Spider はお好き?
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|