映画で英会話 TangoTango!!


フィラデルフィア (1994・米)
監督:ジョナサン・デミ 脚本:ロン・ナイスワーナー


Let's not go off the deep end, gentlemen.


ある訴訟でそれぞれの発言を判事にたしなめられた二人の弁護士。これがベケット(トム・ハンクス) とその後、彼の弁護を引き受けることになるジョー(デンゼル・ワシントン)との出会いだった。


go off the deep end「無鉄砲な行動をする 前後の見境をなくす」
「飛び込み台から一番深いところに飛び込む」という状況から考えると やっぱ「無茶」だと 思われても仕方がないか。

<例>
Ok, that guy, Delmarco, tends to go off the deep end.You be careful.
 あの男、デルマルコは危ないところがある。気をつけるんだ。  『ツイステッド

【訳】少し行き過ぎですよ。


ベケットは、理想に燃える有能な弁護士。だが、ある日 突然消えた重要な書類にコンピュータのデータ。大事な訴訟を前に大混乱したベケットは その後すぐ解雇を言い渡された。ゲイでありHIVに感染したことがわかった会社が彼を 解雇するために仕組んだものだった。13キロ減量で臨んだ渾身の演技でトムはアカデミー 主演男優賞を手にしました。

* Script / 英語 / シナリオを読もう  

* DVD/ソニー・ピクチャーズ  

* CD:サントラ



Philadelphiaはお好き?


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数



英語で案内するニッポン ポイントを押さえた実用的な表現が満載。選挙カーからデパ地下、単身赴任の話まで、外国人が気になる今の日本をまるごと紹介。