トーマス・クラウン・アフェア
(1998・米)
監督:ジョン・マクティアナン 脚本:レスリー・ディクソン、カート・ウィマー
Thomas : You'd like to have that?
Catherine: Why? Will you get it for me.
Thomas : Anything is obtainable.
Catherine: Ok, I'll bite.
What would you do to get it?
Thomas : I'd buy a print.
美術館で、盗まれたモネの絵画を追う保険調査員キャサリン(レネ・
ルッソ)。私ならモネを盗むよりよりこっちの
絵が好みよといったら、
実業家トーマス(ピアース・
ブロスナン)がこう答えました。
「かじる」の bite だけど「食いつく」のはおいしい話だったりして。
I'll bite. は「いいわ、あなたの話を聞くわ」という意味に。
「いいとも、君の質問に答えよう」って時にも使えます。
【訳】
Thomas : あれが欲しいのか
Catherine: 買ってくれるの?
Thomas : 手に入れられないものはない。
Catherine: わかった。なら聞くわ。どうやって手に入れるの?
Thomas : 僕なら複製を買うね。
|
|
|
ゲーム感覚で絵画泥棒を楽しむ大実業家トーマスと保険調査員キャサリンの
の推理と恋の駆け引きをスタイリッシュでスリリングに描いた
1968年の『華麗なる賭け』のリメイク。当時の主役スティーブ・マックィーンの相手役
だった女探偵フェイ・ダナウエイがトーマスの精神カウンセラー役で登場してます。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> neat
──────────────────────────────────
トーマスを犯人とにらんだキャサリン。彼のことを調べ上げて近づき宣戦
布告です。
Catherine: Vodka rocks, twist.
Bartender: Okay.
Catherine: And a scotch neat.
Thomas : How did you know that?
┌───────────────────────────────┐
▼ 生酒のことを neat といいます。水やソーダで割っていないストレ
ートのこと。これがワインなら「さっぱりした」味に。もちろん
straight でもアメリカではオッケー。twist はレモンを「一搾り」
することです。
└───────────────────────────────┘
Catherine: ウォッカをロックで。搾って。
Bartender: わかりました。
Catherine: (彼には)スコッチのストレートを。
Thomas : よくご存知だね?
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> as good as it gets
──────────────────────────────────
初デート?で食事をする二人。お互いをけん制しつつ、さぐりあい。
Thomas : May I ask you a very personal question?
Catherine: Why not?
Thomas : Would you like another hit of espresso? Would you ...
Catherine: Like another hit of espresso?
That's the very personal question?
Thomas : That's as good as it gets.
┌───────────────────────────────┐
▼ as good as it gets は「得られるものの中で一番いいもの」とい
う意味。「至福の時」を意味します。「恋愛小説家」のタイトルに
もなっていましたね。Why not? はこの場合、「ええどうぞ」と承諾
すること。Hit me again. で飲み物(料理も)を「もう一杯おくれ」
という意味に。この hit は cup のことでしょう。食べ物の場合は
helping が使えそう。これは「一盛」を意味します。
└───────────────────────────────┘
Thomas : 個人的な質問をしても?
Catherine: いいわよ。
Thomas : エスプレッソをもう一杯? どうかな?
Catherine: エスプレッソのお代わりが個人的な質問なの?
Thomas : イエスの答えがもらえれば最高さ。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆【今日のポイント】復習しましょ。
──────────────────────────────────
スコッチをストレートで。 Scotch ( ) for me.
──────────────────────────────────
ミルクは? Milk?
レモンをほんの数滴 Lemon, just a ( ).
ユマ・サーマン『アベンジャーズ』より
──────────────────────────────────
わかった。話を聞くわ。 Ok, I'll ( ).
──────────────────────────────────
ウォッカをもう一杯下さい。 I'd like ( ) ( ) of vodka.
──────────────────────────────────
ミートボールのお代わりを下さい。I'll have ( )( ) of meat balls.
──────────────────────────────────
これ以上の幸せはない。 That's ( ) ( ) ( ) it ( ).
*
Metropolitan Museum of Art
*
トーマス・クラウン・アフェアー [DVD] /20世紀フォックス
*
CD:サントラ 輸入版/¥2,335
Thomas Crown Affair はお好き?
* salsa さん(F) むっちゃいい 2008年4月19日 23:38
大人のシャレが効いたとっても楽しい作品。マグリットの絵の使われた、捜査を混乱させるシーンの音楽も良い!
* みかんさん(F) むっちゃいい
大人の娯楽映画としては、とても希少価値は高い!粋な二人の会話には、思わずニヤリとしてしまう。音楽について特筆したいのは、wasis diopで繰り広げられるsteamyなlove sceneだ。様々な経験をつんだ大人達が無邪気にじゃれ合う。それは、気だるいギターサウンドで始まる。それだけでも、一見の価値あり!!
* まっきーさん(F) むっちゃいい
音楽もすごくよかった。すてきなしゃれた会話も多くて英語の勉強にもなりました。
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
ルネ・マグリット―1898-1967 (コンパクトミディ・シリーズ) 豊富なカラー図版を用い、ベルギーが生んだ偉大なシュルレアリストの初期から晩年にいたる作品を体系的に追った、本格的なマグリット論。
|
華麗なる賭け [DVD]
スティーヴ・マックィーン、フェイ・ダナウェイ共演による犯罪サスペンス映画の名作。警察は、市街で起きた銀行襲撃事件のリーダーと目される人物・トーマスを追尾する。しかし彼は有数の資産家として名が通っており…。
|
|
映画 あらすじ 感想 セリフ 英会話 字幕
|
|