おとなしく首をひっこめていれば、流れ弾に当たることもないのに、
わざわざ首を突き出す
なんて自殺行為以外の何者でもありません。てなワケで
stick one's neck out は「物議をかもす
ような言動を取る」とか「危険を冒す」と言う
意味になります。
<例>
I'm doing this for your own good.I'm sticking neck out.
全てを君のためにやってるんだ。危険を冒してまでもだ。
『天使たち悪魔たち DVD』
That's not my concern. Why should I stick my neck out
for people afraid to risk their own?
知ったことじゃない ビクついて戦わない農民のために
なんで俺が戦うわにゃならん?
『ドラゴン・ハート』
【訳】危ない橋を渡っている。
あの世から迎えに来たバス運転手。事故で死んだ4
人の男女(チャールズ・グローディン
アルフレ・ウッダード
キラ・セジウィック
トム・サイズモア )
は乗車
を拒んだ。仕方なくしばらく猶予を与えることに。本当はルール違反。
見つかると
とっても
ヤバイのです。(...てだれに?)さまよう幽霊たちにとりつかれる男役
の
ロバート・
ダウニー・ジュニアの七変化ぶりも楽しい。
> pushy 「厚かましい」
幽霊たちの心残りを叶えるために手助けを頼まれた
トーマスは恋人(エリザベス・シュー)の両親に会
う約束をすっぽかしてしまった。
Things are really complicated for me at work.
「いろいろ取り込んでいるんだ」
People in town are pushy and annoying.
「特にうるさい4人がいて」
pushy は「でしゃばりで、ずうずうしい」こと。
annoying も「うるさくまとわりついていらいらさ
せる」って意味。トーマスにとって4人は頭の回り
でブンブンうるさい蝿よりもやっかいな存在なのだ。
> attitude 「反抗的な態度」
オーディションの度に声を出せず断念していたハリソ
ン(チャールズ・グローディン)を舞台に立たせよう
として守衛とすったもんだしたトーマスたち。
Don't you give me attitude?
「その態度何とかして」
> Hit it! 「アクセルを踏め」
楽器を弾いたり、明かりをつけたり、....物を動かす
って意味で hit が使えちゃう。
Hit it! 「(バスを)出して」
思いを遂げたものは順々に、トーマスとの別れを
惜しみながら迎えに来たバスであの世に去っていき
ました(まる)
あ、残るはあと一人、うまくいくといいけど。
|