警官を目指す犯罪オタクの女子高生メリー
(アリシア・シルバーストーン)
が刑事のマネゴトをするうちにホントの犯罪に巻き込まれてさー大変。
共演は、ケヴィン・ディロン。
日本語で「ナイーブ」って言うと、繊細なイメージだけどこれは間違い。 naive
は「天真爛漫でウブな」ことを言います。悪く言えば「未経験で騙されやすい」ってこと。日本人の感覚で、
「お嬢さんは「繊細」ですね」と褒めたつもりが、「世間知らずでご心配ですね」というマイナスの
意味にとられてしまうので要注意です。
<例>
This is just so shocking.I mean I must be just so monumentally
naive!
ショッキングな事ばかり。私って本当に世間知らずね
『ゴースト・ハンターズ
』
【訳】私って世間知らず?
*
DVD
赤ずきんちゃんは気をつけて... True Crime はお好き?
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|