映画で英会話 TangoTango!!


シー・オブ・ラブ (1989・米)
監督:ハロルド・ベッカー 脚本:リチャード・プライス


a: How's around?
b: You a night owl?


おとり捜査で恋人募集コーナーに詩を載せ、女性たちとコンタクトを取るフランク (アル・パチーノ)。


night owl は「宵っ張り」のこと。 文字どおりフクロウが夜行性であることから来た言葉。 ロンドンののバス停の看板に三日月とフクロウの絵が描かれていれば、 そこは夜間も特別運行バスが止まる Night Bus の停留所。夜中っていうか、 ほぼ早朝までだからホント宵っ張りで遊ぶ人用。

ロンドンでは ゾーンごとの  Oyster Card を購入すれば、 地下鉄、バス、乗り放題です。

<例>
We're both night owls, I think. Come in, please. Let me take your coat.
 二人とも夜型人間だ。入りたまえ。コートを預かろう。  『ハンニバル

around 会話では「およそ」

ちなみにタイトルの sea of lovesea of... は「限りなき... 尽きない...」という意味です。

【訳】
a: 何時頃にしようかな?
b: 君は夜型かい?


Come with me my love to the sea... 45回転の レコード曲流れる中、殺人は繰り返される。犯人を追う フランクは他署のシャーマン( ジョン・グッドマン)と組んでおとり捜査を開始したが 容疑者とおぼしき女性ヘレン( エレン・バーキン)と恋に落ちて...。彼女が犯人かど うか最後までハラハラ。





> and all that 「...やその他もろもろ」
寝物語で他の女の名前を口にでもしたんだろう...だから殺 された...殺人犯はきっと女だと推理したフランク。 Hell hath no fury and all that. 「女を怒らせたとかそんなとこさ」 ┏━ ┃ fury はギリシャ神話の復讐の三姉妹女神の ▼ 名前から来た言葉で「激怒」を意味します。 もちろん怖い女性の代名詞にも。ことわざに Hell has no fury like a woman scorned. 「さげすまされた女ほど怖いものはない」 なんてのもあるくらいですからね ;) 怖〜っ!
> You can't top that.「あれにはかなわないさ」
フランクはその記事を見てたやってきた容疑者かもしれない 女性ヘレンと意気投合。お互いの過去をいろいろ話してた。 I can top that. You know why I got married? Some guy says," I love you." I knew him a week. 「こっちはもっとひどいわ "愛してる"って言われて 一週間で結婚したんだから」 ┏━ ┃ top は相手を「上回る」こと。 ▼ Can you top that? と言えば「これを超えら れる?(あんたには無理でしょ)」的でチト 挑発的な表現。         「僕の結婚はひどかった」と フランクが言えば、すかさず「私にはかなわ ないわよ」と応戦。こんなの自慢しあってどーするんだ って気もするけど、ま、いいか。
> on the wagon「禁酒する」
この wagon は「給水車」のこと。戦時中に 「水を運ぶ車に乗って」いて水しか飲めない状態を意味します。 水が飲めたら幸せって気もしますが、酒飲みには辛い? ヘレンの気持ちを解き解そうと必死のフランク。 I've been on the wagon for 7 weeks now. 「禁酒して7週間になる」 とかなんとか、いろいろイイワケするより、このヒトコトで 決まりかも。 It's killing me not seeing you. 「会えないなんて耐えられない」
□【今日のポイント】復習しまショ。
    禁酒中だと思ってたよ。     Thought you were (   ) (   ) (   ).     かつて、サバイバル術を伝授した弟子を師が追う   トミー・リー・ジョーンズ『ハンテッド』(2003 米)
    かまわんよ。二人とも夜型人間だ。     It's no bother. We're both (   ) (   ), I think.   悪魔の心は悪魔のみが知る 哀しき憐れな怪物はいずこ?   レイフ・ファインズ『レッド・ドラゴン』(2002 米)   

* シー・オブ・ラブ [DVD] / ワーナー・ホーム・ビデオ  

* CD:サントラ



Sea of Love はお好き?


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数