映画で英会話 TangoTango!!


ワイルドシングス (1996・米)
監督:ジョン・マクノートン 脚本:スティーヴン・ピータース


Baxter : Can you get this parked, Georgie? We're running late.
Georgie : Right away, Mr. Baxter.
Baxter : You're finished here, Lombardo. Take a hike.


金持ち令嬢とレストランで待ち合わせだけど例の事件のせいで従業員から 相手にしてもらえないサム。父バクスター氏( ロバート ワグナー)のお 怒りもごもっとも。


Take a hike.「あっちへ行け!」
直訳すれば、「ハイキングに行け」だけど、「どこかへ行け!」 の捨てセリフ。Take a walk. とか、Beat it!Get lost! も同じく「しっしっ」系。こんな言い方をする人は気が立っているので 素早くその場を離れるのがよさそ。

<例>
Hey pal. You're disturbing us.
 おい、おまえ。邪魔なんだよ。
I got a hundred bucks says I can beat either one of you.
 お前たちと勝負だ。100ドル賭けてもいい。
Take a hike!
 失せろ。  『ザ・フライ

get 〜 parked
誰かに〜を駐車してもらう」という意味。 get 〜 done(←過去分詞)を使えば いろんな状況に応用できます。

  Can you get my shirt ironed?
    「シャツにアイロンかけてくれない?」

Right away. 「ただいますぐにやります」

【訳】
Baxter : 車をたのむよ。遅くなった。
Georgie: ただいま。バクスター様。
Baxter : お前は終わりだ ロンバート君。ここから去れ。


高校のカウンセラー、サム・ロンバート(マット・ ディロン)に憧れる女子高生ケリー (デニースリチャーズ)はある日、サムにレイプされたと涙ながらに訴えた。 スキャンダラスな事件に沸く小さな町。だが、裁判は意外な展開であっけない幕切れをする。

しかし、話はこれから。状況は二転三転しさらに血なまぐさい事件へとなだれ込んで行く。 ケヴィン・ベーコン(ケヴィンベーコン)製作総指揮のクライム・サスペンスです。



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > There's a silver lining to every cloud. 
──────────────────────────────────
レイプ事件には裏があると執拗に追う刑事レイ(ケヴィン・ベーコン)の
 ヒトコト。誰に向かって言ったかはヒミツ。


Ray: Look at this way. Every cloud has a silver lining.


 ┌───────────────────────────────┐
 ▼ lining は「裏地」のこと。直訳すれば「どんな雲も裏は銀色に光
っている」に。つまり「どんなに悪く見えるものにも良い面がある」
という意味のことわざ。
└───────────────────────────────┘


 Ray: こう考えたらどうだ。どんなに悪い状況にでも希望はあるとね。



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > naive
 ──────────────────────────────────

素行の悪い高校生スージー(ネイヴ・キャンベル)。いったい誰を友達だと
思ってたんでしょうねぇ? これまたヒミツ。


Suzie: I really believed that stuff about you being my friend. Was I naive.


 ┌───────────────────────────────┐
 ▼ 「ナイーブね」なんて言われて喜ばないように。これは「天真爛漫
でウブな」こと。つまり「世間知らずのおバカさん」って意味なの
 だから。こーいう時は I wasn't born yesterday.「昨日生まれた
 ばかりの青二才じゃないわ(バカにしないで)」と言い返して
 みるとか...。
└───────────────────────────────┘


 Suzie: あんたは友達だと思ってたけどバカだったわ。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > pop quiz
 ──────────────────────────────────
え? またまたヒミツ? そりゃ言えません。


Well, I've got a good pop quiz for you. 
Multiple choice, of course.
Before sailing away on the Helios, 
Medea killed King Creon and the princess, with what?
A rock, a spear gun, or a little poison?


 ┌───────────────────────────────┐
 ▼ pop quiz なんて楽しそー? でも実はコレ学生にとってはとっても
嫌な「抜打ちテスト」のことなのです。ま、問題が multiple choice
「選択方式」ならまだましだけどね。pop には「急に何かをする」って
意味が。

ではここで pop quiz デス。 pop the question の意味は? 
 答えはここ
 └───────────────────────────────┘

クイズはどう? 三択で。
ギリシャ神話のメディアは王と王女を殺した凶器は何?
岩、水中銃、それとも毒?







 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ◎ 今日のポイント 復習しましょ。

1.出て行きなさい。 → ( ) a ( ).
 2. 車を駐車してくれないか? → Can you ( ) this ( )?
 2. 私って世間知らず? → Do you think I'm ( )? 
3.どんなに悪い状況にも希望はあるものさ。
→ There's a ( )( )( )( )( ).
 4. 抜打ちテストです。 → I've got a ( )( ) for you.



* Script / 英語 / シナリオを読もう      * DVD/ソニー・ピクチャーズ   * CD:サントラ



まったりした音楽にどんでん返し、ビル・マーレィがいい味・・・Wild Things はお好き?


* sweet monster さん(?)
I agree with PinkPalm ! って感じかだな。最後まで誰が犯人か解らないのだぁ・・・ もし中盤で犯人が解れば、君はエライぞ!

* PinkPalm さん(F) いいぞ
楽しめる。登場人物も、美男美女だしね。

* しょうさん(F) むっちゃいい
羽とアロハとドレスいいなぁ〜

* PinkPalm さん(F) むっちゃいい
衣装とか音楽とか、センスあるな〜って思った。レオが着てたアロハシャツ欲しいな。


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数



Apple iPod nano 4GB シルバー MA978J/A  ビデオミュージックビデオ、ムービー、Podcastを楽しめます。明るくなったディスプレイ新しいiPod nanoでは、解像度320×240ピクセルのさらに大きなディスプレイを採用。これまでと比べて65%も明るくなりました。 GALACTICA/ギャラクティカ 【起:season 1】DVD-BOX 2  類絶滅までわずか50,298人。誰が敵なのか、まったく見分けがつかない恐怖。かすかな希望を信じて、今旅が始まる…。世界の終末と人類の未来を賭けたサバイバルを描いた人気TVシリーズ「ギャラクティカ」のBOX第2巻。