映画で英会話 TangoTango!!


スターシップ・トゥルーパーズ (1997・米)
監督:ポールバーホーベン 脚本:エド・ニューマイヤー


Well, chances are we'll never see each other again. We'll be millions of light away from each other. But.. yeah, sure, why not.


DVD スターシップ・トゥルーパーズ No matter what, we'll always be friends.
「ずっと友達でいましょうよ」

と旅立ちの時、 カルメン(デニース・リチャーズ)は、 こう声をかけました。賛成するリコ(キャスパー・ヴァン・ディーン)に 軍の秘密情報部に所属することが決まったカール(ニール・パトリック・ハリス)も 賛成を。


Why not? は「なぜしないのか?」という単なる問いかけ。 でもこれが Why not.(語尾下げる)になると「どーしてやっちゃいけないんだ」「そんなこと言われる 筋合いはないだろ」、何を言われても 俺は「やるぜ」という相手に有無を言わせない強い意思表明に変わります。

【訳】もう二度と会うことはないだろう。 お互い何百万光年もの離れているんだ。でも、ああ、もちろんさ。


高校卒業後、カルメンは念願のパイロットに。彼女を失いたくないという不純な動機でリコは親の反対を押し切って、 地球連邦軍の歩兵部隊に入隊する。そんな彼を待ち受けていたのは、 昆虫型エイリアン「バグス」との過酷な闘いだった。身の毛もよだつ虫の大群と容赦のない 殺戮映像にゾワ〜! 身の毛もよだつ虫の大群と容赦のない殺戮映像にゾワ〜!  嗜虐的なブラック・戦争パロディ。

 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
  Good for you.
└────────────────────────────────┘
 地球連邦軍の配属が決まり登録するリコ。


Man : Where to, son.

Rico: Infantry, sir.

Man : Good for you.
       Mobile infantry made the man I am today.


┌─────────────────────────────┐
▼【 Good for you. よかったね 】


   「あなたのためにはいいことだ」ってな意味ではありません。 
   これはすでにやった功績にに対する褒め言葉で、「それは
   えらいねぇ。感心、感心」って意味です。

   但、言い方によっては こんな皮肉な意味にもなります。
   


└─────────────────────────────┘



Man : 君はどこへ配属かね?
Rico: 歩兵隊です。
Man : そいつはよかったな。
   機動歩兵隊なら俺のようになれる。

               ↑と言う男(マイケルアイアンサイド)の両足は…。




 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
  cut off
└────────────────────────────────┘
 リコの入隊に大反対の両親。それでも、彼の決意は固い。


Father: All right, that's it! You're cut off!

Mother: Johnny, why won't you change your mind?
        The citizenship means that much to you?

Johnny: Yeah, sure.



┌─────────────────────────────┐
▼【 cut off 勘当する 】


   ...から除外するという意味。「相続権を奪う」という意味も。




▼【 That's it! おしまいだ 】


   言うべき事、なすべき事はすべてし終えたから、後はもー知ら
   ないゾ…って時にどうぞ。 


└─────────────────────────────┘



Father: よし、わかった。お前は勘当だ!
Mother: ジョニー、考え直してよ。そんなに市民権が大事?
Johnny: ああ、そうだ。





━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
□【今日のポイント】復習しまショ。
─────────────────────────────────

□ 1. 電話使っちゃダメよ。 Don't use that phone.

    なんでだよ?     (   ) (   )(   )

   故障してるからよ。  Because, it's out of order.



  2. 今夜はお開きにしよう。Let's call it a night.

    もう一杯だけ飲もうよ。How about one more drink?

    いいとも!      (   ) (   )(   )




  3. 息子にはびた一文やらないと決めた。

    He made a decision to (   ) his son (   ) without a penny.



  4. 終わりよ。もうたくさんだわ。

     (   ) (   )! I've had enough.



  5. 聞いて! 昇進したんだ。 Guess what? I got promoted.

    よかったね。       (   ) (   ) (   ).


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

* スターシップ・トゥルーパーズ (Blu-ray Disc)

* DVD:スターシップ・トゥルーパーズ クロニクルズ BOX 2   * CD:サントラ/パイオニアLDC  

* 原作本:宇宙の戦士/ロバート・A・ハインライン   * 原作本:宇宙の戦士/Robert A. Heinlein




エグいエイリアンにUgh!  Starship Troopers はお好き?


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数