ブロウ
(2001・米) 監督:テッド・デミ 脚本:
デヴィッド・マッケンナ ニック・カサヴェテス
George: Congratulations
on your conquest of the West Coast.
Ramon : Thank you.
George: How much bigger can we get?
Ramon : The sky's the limit. If it's accepted
by actors and musicians, the rest will follow.
コカインの密輸で西海岸を制覇したジョージ(ジョニー・デップ)。この頃は札束に埋もれて
暮らしていました。
The sky's the limit. 直訳すれば「空の高さが制限だ」ってこと。でも、待てよ、
空の高さってどこまであるんだ? どこまでも続いててどこに限界があるかなんて
わからないじゃないですか。それでこれは逆に「制限はない」って意味になるんだそうな。
特にお金に対して使える言葉で、青天井(相場で取引が長期間上がり続ける状態)
を意味します。また「やろうと思えば何でもできる」という意味も。言ってみたいものですね。
<例>
I'd like to propose a toast to the future.Because I here my friends, the sky is literally the limit.
皆で未来に乾杯しましょう。ここ西部では、その気にさえなれば何だってできるんですから。
『シービスケット』
Radio, television.Once you whet the public's appetite for the truth,
The sky's the limit. ラジオにテレビ。大衆の真相を知りたいという
欲求を刺激すりゃ稼ぎもがっぽりさ。
『L.A. コンフィデンシャル』
【訳】 Ramon : 西海岸制覇、おめでとう。
George: ありがとう。
Ramon : 儲けはどのぐらいに?
George: 制限無しだ。俳優にミュージシャンがやれば皆やるさ。
アメリカの80%のコカインを操った実在の人物ジョージ・ユング 。アメリカ裏社会を一時は
制覇した男だが、愛する者の死。そして裏切り、別れと孤独な人生を余儀なくされる。
麻薬ディーラーとして、男として、父として、彼の半生の浮き沈みを克明に描いたドラマ。
妻マーサにペネロペ・クルス。父親に
レイ・リオッタ。
「ピーウィー...」のポール・ルーベンスや
「ラン・ローラ・ラン」のフランカ・ポテンテが脇を固める。
60年代の風俗やファッションも目
を楽しませてくれます。
*
Script / 英語 / シナリオを読もう
*
ブロウ [DVD] /タキ・コーポレーション
*
CD:サントラ/東芝EMI
*
原作本:BLOW(ブロウ)/ブルース・ポーター
*
Blow : How a Smalltown Boy Made $100 Million
With the Medellin Cocaine
Cartel and Lost It All
Bruce Porter
Blow はお好き?
* ふくぶちょさん(M) むっちゃいい
ホントいい映画だと。DVDにあるおまけで本人のインタビューとか見れるのも嬉しい。DVDのおまけってつまんないのもあるけど、これは良いと思います。ジョニーデップそっくり。 この監督さんの次の作品が観てみたかったです。もう観れないのがすごく残念。
* 敦史さん(M) むっちゃいい
ジョニー・デップがとってもはまっていて心に響いた。
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|