電話で抱きしめて
(2000・米) 監督:ダイアン・キートン 脚本:デリア・エフロン
He's never setting foot in this house again.
Is that clear?
イヴ(メグ・
ライアン)の息子の誕生日
パーティを台無しにしてしまった父(ウォルター・マッソー)
。当然
夫はお怒り。
家庭と仕事の両立で、ただでさえ忙しいイブ
は老人性痴呆症で入院
した父の世話までしなければならなくなり、てんてこ舞いでイライラ。
set foot
「足を踏み入れる」
新しい土地に「上陸する」
とか惑星に「着陸する」なんて時にも使われます。お父さん
は「立ち入り禁止」ってワケ。
<例>
You can never again set foot on your native soil.Can you live with that?
二度と祖国へ足を踏み入れることはできん。それでもいいか?
『ザ・ロック
』
【訳】この家には立ち入り禁止だ。いいな。
キャリアウーマンの姉ジョージア(ダイアン・キートン)は多忙、
TV女優の妹マディ(リサ・クードロー)は自分のことにかまけっぱなし
で何の助けにもなってくれない。なんで私ばかり...と嘆くイブに今日も父からの
電話がリンリン...。 タイトルの Hanging up は「電話をガチャっと切る」こと。
*
DVD:電話で抱きしめて ― コレクターズ・エディション /ソニー・ピクチャーズ
*
CD:サントラ(IMPORT)/Varese
*
原作本/Delia Ephron
Hanging up はお好き?
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|