映画で英会話 TangoTango!!


カリブは最高(1997・米)
監督:マーサー・クーリッジ


belive 「確か...だと思う」
座席番号をまちがって座ってるヒトってときどきいますよね。「どいて」って言うのもなんだからこんなふうに。I belive を加えることでやんわり感が出ますよね。

Excuse me, I belive you're sitting our seats.
「失礼ですが、私たちの席ですわ」

You are in our seats. でもよさそう。

豪華客船でカリブ海のクルーズに行けるチケットを持ってハーブの元に現れた亡き妻の兄チャーリー。でもホントニそんなうまい話が?


turn over 「めくる」
裏に向いている者を面にひっくり返すこと。またその反対も。本のページをめくる時もこの言い方で。

Turn it over. 「めくれ」

お金も無いのにカードで一勝負するチャーリー。詐欺まがいのはったりだけは一人前。


bite 「困らせる」
例えば、What's biting you? 「何が気に入らないの」のように、怒らせたり、狼狽させたりという意味でも使われます。

a: I promise I won't bite. 「ご心配なく」
b: There goes nothing. 「じゃあ、思い切って」

とまどうご婦人、ビビアンをダンスに誘ったハーブ。なんか恋の予感かも。


take a hint 「ピンッとくる」
ちょっとした言葉で、相手の意図をそれと気づくこと。

Would you like to walk into my cabin?
「船室まで送ってくださる?」

とビビアンに言われたハーブ。だけど自分のことを成り行きで医者だと偽ったことを気にしてしどろもどろしている内に、彼女は「気が無い」んだと勝手に「気を利かせて」去っていってしまった。あーあ。

I can take a hint. 「もういいわ」

ちなみに「ほのめかす」は give a hint デス。

1925年 生まれのジャック・レモンと1920年生まれのウィルター・マッソーのオールドコンビが カリブで一花も二花も咲かせちゃうコメディです。

* DVD/20世紀フォックス  

* CD:Out to Sea [Soundtrack]  



Out to Sea はお好き?

*カレンさん (F) むっちゃいい 2007/1/26/15:25
中高年紳士淑女に希望を与える作品?。ちょっとセレブ気分を味わえるし、スラングの勉強にもなる。スタトレ データ少佐ことブレントスパイナー氏の美声が聞けちゃいます。ちょっとドタバタだけど、見終わったあと、なんだかほのぼのして。こんな風に年を取れたらいいな、、、

あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数