映画で英会話 TangoTango!!


アイドル・ハンズ (1999・米)
監督:ロッドマン・フレンダー


We need a place to kick it. No one else's parents are dead.


DVD アイドル・ハンズ 両親が何者かに殺されてギャーぁぁ! おまけにそいつは親友二人(セスグリーン エルデン・ラトリフ)をも手にかけた。ゾンビとなって生き返った二人。「リラックスする」場所が必要だからおまえん家に留めてっていわれてもねぇ。ゾンビに居座られるのもなんだか、ムムム。


kick it は「リラックスして、ゆったりくつろぐ」こと。

「よそでちょっと泊めてもらいたいときは」crash が使えます。

 【例】I'll need a place to crash.
    「泊まる場所がいるんだ」  (『8マイル』より

【訳】泊めて くれるだろ。親もいないし。



アダムス・ファミリーのハンド君は愛敬振りまいてたけど、こっち のハンド君はやたら狂暴。 高校生アントン(デヴォン サワ)に取り付いて殺人三昧。もうどーにも止まらない、スプラッタ・コミカル・ホラー。共演のジェ シカ・アルバもかわいい。


> ..., like, ...「...みたい ...とか」 特に意味はあるようで、ないようで。単なる「くせ」とか、 「調子」取りとか、ちょっと後のコトバを和らげたり ...そんな時もあるけどね。ちょっと軽いノリなので多様するのは禁物。 It's not me. It's my hand! It's, like, I have no control over my head! 「俺じゃない 手だ 手が勝手に動くんだ」 自分の意志に関係なく勝手に動く手に困り果てたアントン。 先輩に Keep yourself busy. とアドバイスされ、とにかく 手を動かすことに。 So do you, like, knit now? 「それで 編み物か」 女の子のことが頭からはなれない時は他に集中できる ことを探せ...って意味でアドバイスした先輩。 「手」の殺人衝動は編み物でまぎらそうと考えたアントン。 笑っちゃいましたが^^;)なかなか効果ありそうだ。
hit さ・ま・ざ・ま <その いち> I never got a hit. Light me                .「俺も一服 火つけて」 ● a hit 「マリファナたばこの一服」 <その にぃ> Let's hit the Snack Master in the hall. 「スナック調達しようぜ」 ● hit 「行く 道をたどる」 スナック売店に行こうぜってこと。 <その さん>
> bug「悩ます」 A: What's bugging you? B: Just thinking. A: And I know who about. B: Just thought he'd be here by now. A: He'll be here. A:「暗い顔してどうしたの」 B:「考え事」 A:「彼のことね」 B:「彼来るかしらと」 A:「来るわよ」 せっかくのダンスパーティ。アントンと来るハズだった のに彼は「手」に bug「イライラさせられ」っぱなしで、 それどころじゃアリマセン。 タイトルの idle は「怠けている」とか「ぶらぶらしている」という意味。 ニホンゴのアイドルとは全然違いまする。

* DVD アイドル・ハンズ/ソニー・ピクチャーズ  

* CD:サントラ



Idle Hands はお好き?


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数



ダーク・エンジェル コンプリートBOX  DVD-BOX全2箱を完全収納できるオリジナルデザイン・ボックスつき! ゾンビ映画大事典 (映画秘宝COLLECTION) (単行本)  跳ねる血しぶき! 飛び散る肉片! 地獄の底から這い出した、その数360本。クラシック・ゾンビから、イタリア血しぶきゾンビ傑作集まで、ゾンビ映画のすべてが分かる大事典。