トッツィー
(1982・米)
監督:シドニー・ポラック 脚本:ラリー・ゲルバート,マレー・シスガル
John: Please don't talk about this.
Dorothy: My lips are sealed.
ドロシー(ダスティン・ホフマン)が男とは知らなかった男優ジョン(ジョージ・ゲインズ)。ヤバ、男に迫ったなんてバレたらヤバイ。冷や汗たらり。ま、お互いこのことは秘密にしましょう、ね。
open one's lips は「話す」こと。反対に lips「唇」
を seal「しっかり閉じ」れば、秘密は決して漏れません。
「誰にも言わないから安心してね」といいたいときの表現です。
He tried to seal my lips.「ヤツは僕の口を封じようとした」のようにも使えます。
【訳】 John : このことは内緒にしてくれ。
Dorothy: 口は堅いわよ。
ドロシーと名乗り、女装してオーデションへ行った、食えない役者マイケルは soap opera
「昼めろ(←石鹸会社がスポンサーによくなったことからこう呼ばれるようになったそうだ)」に出演決定。そうして誕生した女優トッツィーはいつしか人気者に。
でも、好きになった女優ジュリー(ジェシカ・ラング)の父親に惚れられるわ、
彼女からはレズに間違えられるわで、すったもんだする爆笑コメディ。
トッツィーに迫る男優ジョンには笑った。
*
DVD/ソニー・ピクチャーズ
*
VHS:字幕版
*
海外版
*
Book:Making Tootsie: A Film Study with Dustin Hoffman and Sydney Pollack
化粧に数時間。見事な女優ぶりの Tootsie はお好き?
* ?さん(?)2013/08/16 22:29
このシーンでは彼はまだ男とは知りません。
内緒にしてくれ、というのは、ドロシーを襲おうとしたところに彼氏(ビル・マーレー、ホントはマイケルの友人)
が帰ってきたため、スキャンダルにならないように、という意味で言ったのです。
* ドリチさん(M) いいぞ
ホフマンの女装は当時衝撃的でした。ミセスダウトより面白いかも。
昔だからよく覚えてないけど。
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|