スネーク・アイズ
(1998・米)
監督:ブライアン・デ・パルマ 脚本:デヴィッド・コープ
Hey, lay 50 for me.
I want five large on Tyler.
You threw the fight.
横のつながりを"タイセツ"に、警官バッジを振りかざし不正警官リック
(ニコラス・ケイジ)は今日もゆく。
throw は「競技でわざと負ける」こと。
つまり「八百長」。large は
debt「借金」や income「収入」、tip「チップ」なんかが
「多額」のこと。こここでの
five large は「5,000ドル」を
意味します。同じ多額でも price「値段」やwage
「給料」などは high を使おう。
lay はお金を「賭けること」あ、
お金だけじゃなく「命」も賭けられます。え、人生賭けちゃった?って...そりゃ...。
賭博の町、アトランティック・シティ。1万4千人の観客でごった返すアリーナで
ボクシングの世界ヘビー級タイトル・マッチの最中、
国防長官が暗殺された。犯人は射殺され事件は解決したかのようにみえたが、実はその裏にある
陰謀が隠されていた。 Snake eyes. The house wins.
「スネーク・アイズ 親の勝ちだ」
Snake Eyes はさいころ賭博で「1のぞろ目が出る」ことです。賽は投げられた。
果たして勝利は誰の手に?
*
DVD/ブエナビスタ
*
VHS:字幕版
*
CD:サントラ 輸入版/¥2,366
Snake Eyes はお好き?
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|