映画で英会話 TangoTango!!



チェーン・リアクション(1996・米)
監督: アンドリューデービス 脚本: 脚本:ジョシュ・フリードマン ・F・ロートン


I don't buy it.


うまい話には裏がある。そんな話にうっかり乗せられ「 鵜呑みにする」という時に buy を使います。 アメリカではよく使われる「信じる」と 言う意味のスラング。

OK, I'll buy that. 「よっしゃ わかった」

のように、肯定文にも使えます。

<例>
Don't give this beam of light shit,because I don't buy it.  光線とかのたわごとはたくさんだ。そんな話信じてないからな。『光の旅人 K−PAX

I don't buy it, not for a minute.  僕は信じないよ、絶対に。  『ゴースト ニューヨークの幻

【訳】信じられん。


  We will transform the world.
 「世界を変えることができる」

安価でクリーンなエネルギーの開発を進めて来た研究所が何者かに爆破され、シカゴ大学の研究員、 一人エディ(キアヌリーブス)に容疑が。でもFBIもばかじゃない。エディが本当の犯人か どうか「疑い」始める 。



> give away「無償で与える」 ただであげちゃう、贈り物。giveaway と名詞にする と「無料サンプル 景品」になっちゃう。そー言えば 出所したばかりのブルース・ブラザースが手に入れた 車は警察の放出物だったっけ。ま、あげるのもこの手 のレベルから、人類に寄与するレベルまでいろいろ。 It must be given away to everyone. 「全ての人々に提供するのだ」 博士はクリーンエネルギーの開発を人類のために捧げ ようとしてたんだけど。金儲けに使いたい悪人が横取 りしようと狙ってた。
> frame 「ぬれぎぬを着せる」 えーと、フレームってーと骨組み作って枠にはめるこ とだよね。でもって人も組織にとって都合いいように 無理に枠に「ハメ」ちゃうとこーなるってこと。 I've been framed. 「誰かの罠よ」 でもって罠にかかったのは博士殺しと研究所爆破容疑 者にしたれられたエディと同僚で物理学者のエリー。 とにかく状況は悪くなる一方の二人は逃亡開始した。

* チェーン・リアクション [Blu-ray] [DVD]/20世紀フォックス  




コップ一杯の水がシカゴの 1週間分の エネルギーに。本当にあったらいいね。
Chain Reaction はお好き?


* tama さん(F) ま、こんなものか
うーん..どうなんだろう?モーガン・フリーマンが好きだったので観ました。

あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数