映画で英会話 TangoTango!!


ガタカ (1997・米)
監督・脚本:アンドリュー・ニコル


I can't believe you pulled this off. They're sending you up there. Up there, for Christ's sake. You, of all people.


DVD ガタカ イーサン・ホーク 念願叶って宇宙へ行くことになったビンセント(イーサンホーク)にジェローム(ジュード・ロウ)も 感嘆の声を上げざるを得なかった。


of all...「よりによって」
他にもっと相応しいものが世の中にはたくさんあるというのに、なぜ、敢えてそれを選ぶのか。 まったくどうしてこんなことに?「こともあろうに」あーあという気持ちを表す表現です。

<例>
Of all the people. (the がつくのは、特定の人々をさすから)  よりによってお前もか。  『クリムゾン・タイド

for Christ's sake は「いったい全体何だって...」という意味。 それにしても世の中いったいどーなっちゃったンだ? ホントって...気持ち。

pull off「やってのける」
鼻っから、無理だろうとか、そんなの無茶やん と思うようなことも案外やらせてみると「成功」したりして。 まさか、やり遂げるとはなぁ。。。普通の人ならやらない と思うような状況で「うまくやれた」というような ときに使ってみて。

<例>
If we don't pull off that test tomorrow, we're all on the street.  あした実験を成功させなきゃ、私たち全員が失業するの。  『ディープ・ブルー DVD

【訳】
よくここまでやったものだ。信じられん。 君は宇宙に行くんだな。 宇宙か。まったく。よりによって君がか。


遺伝子工学が発展した近未来。遺伝子操作を受けずに生まれた子どもは肉体的ハンディを持ち、 不適正者としてエリートへの道を断たれる。そんな不適正者の一人として生まれたビンセント は宇宙への夢を捨て切れずにいた。ある日闇取り引き者のうわさを聞いたビンセントは、 最高級の遺伝子を持つにも関わらず事故のため車椅子生活を余儀なくされたジェロームに 偽装するという契約を交わす。


twenty-twenty ジェロームは文句のつけようのない超一級の遺伝子適性者だ。 Dr. Lamar: You got an IQ, off the register. Better than twenty-twenty in both eyes. And the heart of an ox. He could run through a wall. If he could still run. ▼ 視力2.0のこと。20feet の距離から1/3inch の大きさの文字を見る こと。この倍の字しかみえない1.0だと twenty-forty になります。 つまり twenty-twenty は「視力正常の」という意味です。 Dr. Lamar: IQは抜群。測定不可能。視力は両目とも2.0以上。 心臓は牛なみ。壁をも突き破れる。 まだ走れたらだが。


relief 検査の目をごまかし、宇宙飛行士として任命されたヴィンセント。だが 内部で殺人事件が起こる。それはよりによって彼に疑いを持っていた人物 だった。 Detective : Mr. Director, you will be pleased to know we have a suspect. Mr. Director: That is a relief. ▼ 「ホッ!」と安心。これで心安らかに...って時は relief を。 苦痛や苦しみ圧迫から「解放される」ことです。 Detective : 喜んでください。容疑者がわれました。 Mr. Director: それはよかった。
How dare you...! 施設のまわりを嗅ぎまわる刑事に尋問されるジェローム。たとえ車椅子に のっていても自分は適性者だという気持ちと絶望感にさいなまれて荒れる 気持ちを刑事に八つ当たり。 Jerome: It gets to you, doesn't it? It gets to you that I can do what you can only dream of! I'm getting off this ball of dirt! How dare you question me? ▼ なんて「ずうずうしい」よくも「そんなことができるもんだ」と お怒りの際はこれ How dare you...! をどうぞ。dare は「生意気 にもあえて...する勇気がある」という意味です。また get to は 「感銘を与える」こと。反対に人の気持ちを「逆なでする」ような 場合にも使えます。 Jerome : 悔しいんだろ? 宇宙へ行くなんてお前には夢のまた夢 だからな。地球から旅立つ俺が妬ましいんだろ。 よくも俺様にそんな質問ができたもんだ?
◎ 今日のポイント 復習しましょ。 1. 視力は正常です。  I got ( )-( ) in my both eyes.
2. 彼は安堵の表情を見せた。  The man showed his ( ).
3. 俺になんて口のききかたをするんだ!   ( )( )( ) speak to me like that!
4. あの音楽には感動させられるよ   That music really ( ) ( ) you.
5. よりによってお前もか。  ( ) ( ) the people. 艦長と長年連れ添った片腕までもが核攻撃ボタンを押すにあたって、 副艦長を支持したことに愕然とする艦長。  クリムゾン・タイド (1991 米)より  
6. セバスチャンならきっと成功する。   Because maybe we both know that Sebastian can ( ) it ( ).  インビジブル (2000 米)より  
タイトルのGATTACAは、DNAの構成要素である4種類の塩基 A(アミン)T(チミン)G(グアニン)C(シトシン) を組み合わせた造語

* Script / 英語 / シナリオを読もう   * DVD/ソニー・ピクチャーズ    * ガタカ (Blu-ray Disc)  

* SUPERBIT版(高音質/高画質)   * CD:サントラ(IMPORT) /Emd/Virgin



結局、人間の原動力は夢とdesire「欲望」。優位な条件は2の次 Gattaca はお好き?

* なみりん さん(F) すごすぎる 2011年8月7日 13:04
とにかく映像といい、キャストといい美し過ぎる!! イーサンホークとジュードロウの男の友情が、泣ける。 最高の映画だと思います!

* ケイさん (M) むっちゃいい
ヒロインとの絡みはあまり必要性を感じなかったがその他はどれも記憶に残る名シーンばかり でした。

*Mさん
『シモーヌ』の中で『ガタカ』 では偽者が本物に勝る姿を描いたアンドリュー・ニコル。とあったのですが、 私の中では遺伝子操作を受けていない、主人公の方を「本物」、遺伝子操作 を受けて、完璧な人間になった方を「偽物」と思いたいのですが・・・ つまり私の中では偽物はあくまで偽物であって、本物には勝てない、と思いまして。  

* ふくぶちょさん(M) むっちゃいい
ペルソナ3ポータブル  毎夜午前零時になるたび訪れる「影時間」。影時間は、1日と1日の狭間にある隠された時間。。影時間が始まると、普通の人間は棺形のオブジェに“象徴化”し、誰もその存在には気付かない。。
影時間には「シャドウ」と呼ばれる災いが生きており、その時間帯に象徴化しない人間の精神を喰らい、。人々を次々と無気力にしていった。社会は無気力症になり生気をを失った人間で溢れ、“滅びの時”を迎えようとしていた・・・。 せつないですね。 万人にオススメできる映画です。家族とかで見てもOKですよね。ただ泣いちゃうから僕は一人で観ますけど(^_^;)  登場人物みんなキレイってイメージ。

* ?さん むっちゃいい
ラストのジュードロウはせつない!

* シヴァさん (F) すごすぎる
とにかくラスト。ラストシーンに満足した映画は久々。

* ちっきさん すごすぎる
舞台装置、脚本、キャスト、どれも最高。


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数



>