怒りをぶちまけるボニー(フェイ・ダナウェイ)に痛いところをつかれて顔を曇らせたクライド(ウォーレン・ビーティ)。
その表情を見てボニーも言い過ぎたとおろおろ。
この mean は「...のつもりだ」という意味。I'm sorry, I didn't mean to. で
「そんなつもりじゃなかったゴメン」と謝るときに使える表現。例えば I didn't mean to scare you.「怖がらせるつもりはなかったよ」のように。 to の後に動詞を置けば、
どんな悪いことをしたかがわかります。
もののはずみでつい言ってしまうことってあるもの。そういう時は
I'm sorry. だけじゃなくこの表現も付け加えるとよさげ。
【訳】クライド、そんなつもりじゃなかったの。 あの銃撃戦のせいよ。私それは怖くて、つい。
ボニーはクライドと出会って以来、行き当たりばったりの強盗を繰り返す常習犯として逃亡中。
兄ベック(ジーン・ハックマン)と妻ブランチ(エステル・パーソンズ)。車整備工C.W・モス
(マイケル・J・ポラード)も加わって、5人の強盗たちは中西部を荒らしまわる。
欲望のままに行動し刹那的に生きるそんな彼らを待っていたのは壮絶な最後だった。
大恐慌に続く不況時代のアメリカに実在した男女の強盗犯を描いたアメリカン・ニューシネマの
幕開けとなる鮮烈な作品。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> How about that!
──────────────────────────────────
クライドに銃の打ち方を教わるボニー。命中して大喜び!
Clyde : _How about that!_ Now, ain't you _something_?
_I tell you._
┌───────────────────────────────┐
▼ 「やったー!」「やるじゃん」「でかしたぞ」How about that!
で手に手をとって喜びマショ。驚きと賞賛の一声です。この
something は「重要なもの」とか「偉いもの」などの意味。
Isn't that something? なら「たいしたものだろ?」に。
また、きっぱり言い切りたければ I tell you. で「断言」しよう。
└───────────────────────────────┘
Clyde : すごい! たいした腕だな。本当に。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> Let's see...
──────────────────────────────────
食料品店へ強盗に入ったクライド。店員に必要なものを袋づめさせてます。
Clyde: _Let's see now._ A ( ) of bread, a ( ) eggs.
( ) of milk, 4 fried pies.
┌───────────────────────────────┐
▼「うーん」とか「えーと」とか 返事や答えに迷った時に使うのが
Let's see now. 「うーんそうだねぇ」の表現。Now, let me see.も。
どちらの see も「確かめて見る」ってカンジですか。ショッピング
中とかで、どれにしようと迷ったらただ黙ってないで Let me see...
「そうねぇ」なんて言葉をチョット言えば、オ、エイゴ、デキルナ...
なんて思ってもらえるかも。思案中なので ゆっくり一単語づつ
くぎってしゃべってOKです。
└───────────────────────────────┘
Clyde: そうだな。パンを一斤、卵12個、ミルク一瓶にパイを4切。
* ( ) に入るの単語は何?
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> first off
──────────────────────────────────
もし奇跡が起きて警察に追われることもなくこの逃亡生活が終わりを告げる
としたらどうする?...とクライドに聞いたボニー。
Clyde : _First off_, I wouldn't live in the same state
where we _pull our jobs_. We'd live in another state.
We'd stay clean there and then when we'd take a bank,
we'd go into the other state.
┌───────────────────────────────┐
▼ first off は「最初に」「直ちに」「まず」の会話的表現。second
off も有り。ってことは third off と続けてもよさそう。
pull a bank job は「銀行強盗をする」こと。
└───────────────────────────────┘
Clyde : まず俺達が強盗を働いた州じゃない所でまともに暮らし。
仕事はよそでやるさ。
*聞いたボニーがバカだった。懲りないヤツ.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◎ 今日のポイント 復習しましょ。
──────────────────────────────────
君はたいした女だ。 Boy, you're ( ) !
伝説のアークを求めて考古学者が大冒険!
スティーブン・スピルバーグ 『レイダース/失われたアーク』(1981・米)
──────────────────────────────────
怖がらせるつもりはなかった。
I didn't ( ) ( ) frighten you.
結婚相手の母、手強し!というより怖すぎ・・・
グウィネス・パルトロウ 『沈黙のジェラシー』(1998・米)
──────────────────────────────────
どれ、見てみよう。 Take a look. ( ) ( )...
誘拐された息子 渦巻く陰謀に巻き込まれた夫婦
アルフレッド・ヒッチコック『知りすぎていた男』(1956・米)
──────────────────────────────────
a (loaf =一塊 パンや肉の数え方) of bread,
a (dozen =ダース) eggs. (quart = 1リットル弱 ) of milk
a pound of beans. など野菜等は pound =500グラム弱 で買って。
──────────────────────────────────
*
Script / 英語 / シナリオを読もう
*
Bonnie & Clyde: Romeo and Juliet in a Getaway Car / 英語 / 二人の実話
*
DVD/ワーナー・ホーム・ビデオ
*
原作本:Lester D. Friedman著/British Film Institute
フェイ・ダナウェイがカッコイイ...注目のラストシーンも壮絶 Bonnie and Clyde はお好き?
* すごすぎる
* ちゃとら さん(M) いいぞ
壮絶なラストシーンは目に焼きついてます。
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|