映画で英会話 TangoTango!!


知りすぎていた男 (1956・米)
監督:アルフレッド・ヒッチコック 脚本:ジョン・マイケル・ヘイズ


A: Did you find anything?
B: The wild goose chase.


DVD 知りすぎていた男 殺された謎の男の残したメッセージを頼りにロンドンまでやってきたベン(ジェームズ・スチュワート)と妻ジョー(ドリス・デイ)。でもせっかく探し当てた人物は全くの無関係だった。


The wild goose chase.「骨折り損」
雲をつかむような計画や当ても無く探し回ること。

<例>
That's a wild goose chase over here in Nakatomi Plaza. Everything's okay here.
 無駄骨だった。ここは平和そのものだ。  『ダイ・ハード

What brings you to Santa Rosa?
 エドだ。サンタローザへ何しに来たのだね?
A goose, friend. I was chasing a wild goose.
 顧客だよ。だが無駄足だった。 『バーバー

Is he asking for more money?
 金をもっと出せと?
He's asking us to fund a wild goose chase.
 夢物語に金を出せってことだ。 『キング・コング

It seems like a wild goose chase to me.
 途方もない話だわ。 『抱擁   

【訳】
A:「何か見つかった?」
B:「カラ回りだ」


モロッコで政治家暗殺事件に巻き込まれてしまった医者ベンと元歌手の妻ジョーは殺された謎の男の残したメッセージを頼りにロンドンまでやってきた。でもせっかく探し当てた人物は全くの無関係だった。

Que Sera Sera , Whatever Will Be.
「なるようになるわ」

* Script / 英語 / シナリオを読もう    * DVD/ユニバーサル・ピクチャーズ

* CD:バ-ナ-ド・ハ-マン:ヒッチコック映画音楽集

* Hitch;The Art of Suspense/アルフレッド・ヒッチコックの世界



The Man Who Knew Too Much はお好き?


* PinkPalm さん(F) むっちゃいい
1回観てすごく惹かれた作品。ドリス・デイの着ていたスーツのラインがステキだなと思った記憶がある。マーメイドラインって言うのかな。

あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数