政府の要人にお前のせいで大変なことになったから、後始末しろと言われたロジャー
(ケイリー・グラント)。何で僕が...? 巻き込まれただけなのにぃ。
ふつう Thanks to...といえば「...のおかげですありがとう」って
ことだけど、
場合によっては 「あなたのせいでひどい目にあったわ、どうも」という意味に
なっちゃいます。
冗談なのか本気のいやみなのかは、言われた本人が一番知っているハズ...だよね。
<例>
Now that she's destitute. キャスリーンは失業中だしな。
Thanks to you.
あなたのせいよ。
『ユー・ガット・メール』
red herring は「燻製にしん」。これをキツネの通り道に置いて、キツネの
においを消し、猟犬の嗅覚を鍛えたことから生まれた言葉。「人を当面の問題からそらし」たり
「惑わし」たりする「おとり」という意味です。
<例>
He wasn't gonna chase Rusty Sabich's red herring.
ラスティ・サビッチの容疑から目をそらせるおとりなんか彼は
追ってなかった。『推定無罪』
【訳】僕のせいだと? 聞けよ。僕は広告屋だ。スパイじゃない。
いくら俺はキャプラという男じゃないと叫んでも、信じてもらえない広告マンの
ロジャーは謎の男たちに消されそうになる。殺人容疑までかけられ命からがら逃げる
彼の前に現れた謎の美女イヴ(エヴァ・マリー・セイント)。果たして彼は無実を晴らし、
無事生きて帰ることができるのか。国際スパイ団の陰謀に巻き込まれた男の
逃亡劇を描いたサスペンス・ミステリー。
> page
─────────────────────────────────
ロジャーをキャプランと間違え誘拐した男はタウンゼント名乗った。会議
に出るというという彼の正体をつかもうと国連にやってきたロジャー。
Roger: _Page_ Mr. Lester Townsend, please.
Woman: Certainly, Mr. Kaplan.
▼ 待ち合わせしたのに迷ってしまった。そんな時は
Could you page my frend for me?
と頼んで「呼び出し」をカウンターでしてもら
おう。ちなみに、ポケベルは、呼んで知らせることから pager と
言います。Certainly. は「承知しました」という返事です。
└──────────────────────────────┘
Roger: タウンゼントさんを呼び出して下さい。
Woman: わかりました。キャプランさん。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> the rotten apple
─────────────────────────────────
イヴに疑惑を持ち始めたスパイたち。彼女は味方か、それとも敵か。
Vandamm: You seem to be trying to _fill_ my mind
with _rotten apples_.
Leonard: Sometimes the truth does taste like
a mouthful of _worms_.
┌──────────────────────────────┐
▼ the rotten apple は「他に悪影響を及ぼすものや人」のこと。
fill は「感情などで心をいっぱいにする」ことで、fill the
heart with joy なら「喜びで胸いっぱいにする」という意味に。
worm 「うじ虫」には「苦痛」や「苦悩」という意味があります。
じわじわと這いずり回り「徐々に心をむしばんでいくもの」です。
└──────────────────────────────┘
Vandamm: 疑えというのか?
Leonard: 時に真実は苦いものです。
◆【今日のポイント】復習しましょ。
─────────────────────────────────
すみませんが、どこで呼び出しをしてもらえますか?
Excuse me, where can I have someone ( ed)?
─────────────────────────────────
あなたのせいよ。 ( ) ( ) you.
メグ・ライアン&トム・ハンクス『ユー・ガット・メール (1998 米) 』より
─────────────────────────────────
ラスティ・サビッチの容疑から目をそらせる。
おとりなんか彼は追ってなかった。
He wasn't gonna chase Rusty Sabich's ( ) ( ).
主席検事補が不倫関係にあった同僚女性殺害事件の容疑者に。
ハリソン・フォード『推定無罪 (1998 米) 』より
─────────────────────────────────
*
DVD:特別編/ワーナー・ホーム・ビデオ
*
CD:バーナード・ハーマン/ヒッチコック映画音楽集
*
CD:サントラ(IMPORT) /Varese Sarabande
*
North by Northwest:Screenplay/Faber & Faber
North by Northwest はお好き?
* ドリチさん(M) むっちゃいい
今でいうところのジェットコースタームービー? でも、火薬の量は少ないです。(^^)
*?さん(F) すごすぎる
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|