マウス・ハント
(1997・米)
監督:ゴア・ヴァービンスキー
脚本:アダム・リフキン
How about that!
たかがネズミ一匹と侮ることなかれ。その一匹のために何もかもオジャンになるってーこともあるんだから。
父の残した spooky「薄気味悪い」古びた屋敷は実はある著名な建築家の建てたもの。まさか
と思う大金を払うとやってくる人々のためにオークションを開くことにした兄弟
(ネイサン・レイン&リー・エバンズ)。
一躍大金持ちいなれると大喜びの二人を尻目に、
一匹のネズミが大あばれ。 How about that!
「こりゃびっくり」
「そうだったの」って驚いたり、「でかした!」って
誰かを誉めたり、たとえそれが自分の気に食わないこ
とでも、とにかく「スゲー」って思ったらこのセリフ。
| |
|
|
<例>
My lawyer took me out to a fancy lunch to celebrate, and
I'm still stuffed. How about that?
弁護士が訴訟に勝ったお祝いにごちそうしてくれたからお腹がいっぱいなの。すごいでしょ。
『エリン・ブロコビッチ
』
【訳】ビックリ!
________________________
> get to the point「要点に触れる」
_______________________
ずばり言いますってこと。遠回しはダメだよ。「遠
回し」と言えば ( )around the bush 。
I'll get to the point. 「本題に入ろう」
父の残した spooky「薄気味悪い」古びた屋敷は実は
ある著名な建築家の建てたもの。まさかと思う大金
を払うとやってくる人々にオークションを開くこと
にした兄弟(ネイサン・レイン&リー・エバンズ)
はもうウハウハ。
________________________
> pit left snapped trap mock ate
________________________
大事なお屋敷に住み着いた一匹のネズミ。これがなか
なかおりこうさん。人間になんかやすやすと捕まり
そうにありません。
He ( ) the ( ), 「罠をはずして」
( ) the olive 「オリーブを食い」
and ( ) the ( ) 「種だけ残してる」
just to ( ) us! 「俺達をコケにして」
ン じゃ上の単語をそれぞれのカッコに入れてみて。
答えは下。
________________________
> deficiency 「不足 欠乏」
________________________
マウス退治にやって来たプロの退治屋シーザー(クリ
ストファー・ウオーケン)。まずは敵を知るための
情報収集開始。糞をパクリと食べて一言。
A slight calcium deficiency.「カルシウム不足か」
*ちなみに deficiency の反対語は?
( _ _ficiency )
________________________
⇒⇒ sufficiency 「充足」
「遠回し」は beat around the bush
⇒⇒ He snapped the trap, ate the olive
and left the pit just to mock us!
*
DVD:マウス・ハント/Dreamworks Skg
*
CD:サントラ/カルチュア・パブリッシャーズ
害虫駆除屋にクリストファー・ウォーケン Mouse Hunt はお好き?
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|